everything is inshallah (God-willing).
Indique qu'on s'en remet au destin dans une situation donnée ; on verra bien, à Dieu vat !
Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans.
Inchallah est une expression arabe signifiant "Si Dieu le veut". Elle s'écrit: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ et se prononce Inchaelah, utilisée pour... La langue arabe est intimement attachée à la religion musulmane. Plusieurs expressions courantes de cette langue tirent leurs sens de l'Islam.
Ce mot est prononcé usuellement à la fin de la récitation de la première sourate du Coran par les musulmans (Prologue), ou d'une du'a. Il se prononce Amine (آمين) en arabe, ce mot signifie « ô Dieu (en arabe 'Allāh, écrit الله) exauce ou réponds ».
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe wAllah (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ne sont pas ...
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
(Date à préciser) De l'arabe ان شاء الله , In šāʾ ʾAllāh (« si Allah le veut »).
dire (qqch.) v
My parrot repeats everything I say. Mon perroquet répète tout ce que je dis.
Ce mot, qui est attesté depuis longtemps en français, s'emploie couramment aujourd'hui pour souligner la beauté de quelqu'un ou de quelque chose, ou pour évoquer quelque chose de mignon, de craquant. Il est un peu synonyme de trop beau !
"اسحب" "ما زال عالماً جميلاً".
« As staghfiroullah », ou souvent écrit « starfoullah », signifie littéralement « Je demande pardon à Allah ». On l'écrit en arabe « استغفر الله », et on peut aussi rajouter « As staghfiroullah Al 'adhim » qui veut dire « Je demande pardon à Allah, l'Immense », qui est un des 99 magnifiques noms d'Allah.
Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
Allah (Allāh, écrit الله) est le mot arabe qui désigne « Dieu », et signifie littéralement, « le Dieu » avec un article défini, faisant référence à un Dieu considéré par principe comme unique, le « dieu unique » des religions monothéistes.
Déesse désigne une divinité féminine, de sexe féminin ; il s'agit du féminin de dieu.
Synonyme "mon Dieu"
bon sang, bonté divine, juste ciel, mince alors!, oh là là!, par exemple!
Dieu merci s'emploie pour exprimer le soulagement, pour exprimer le fait que l'on est rassuré.
Il est usuel de répondre par la phrase Wa alaykum assalam (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ) (Et sur vous soit la paix) ou l'une de ses variations.
Le mot chahada signifie vient d'une racine SH - H - D qui signifie « être présent », « être témoin », « attester », La récitation de cette profession de foi se veut donc le témoignage d'un individu envers sa religion, son dieu et Mahomet en tant que dernier prophète de cette religion.
Al-Fatiha (arabe : سُّورَةُ الفَاتِحَة, Sūrat al-Fātiḥah) est la sourate d'ouverture du Coran, le livre sacré des musulmans. Composée de sept versets, elle met l'accent sur la souveraineté et la miséricorde d'Allah.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
De l'arabe وحق ربي , w'haq rabbi (« je te jure par Dieu »).
Cheh vient de l'arabe maghrébin. En arabe aussi, ce mot signifie « bien fait » et s'utilise de la même façon. On dit aussi cheh fik , c'est-à-dire « bien fait pour toi ».