Pour devenir interprète, il faut viser un master bâti autour de la traduction et de l'interprétation (bac + 5). L'accès se fait généralement via une licence LEA ou LLCER, suivie d'un master ou d'une école spécialisée (comme ESIT, ISIT, ITI‑RI) accessible après dossier et entretien.
Formations en langues : viser un niveau bac + 5
À haut niveau de compétence, la traduction et l'interprétation requièrent un niveau bac + 5. Préparée à l'université, la licence permet d'accéder au master ou à une école.
Peut-on exercer le métier de traducteur-interprète sans diplôme ? En France, la profession de traducteur-interprète est non réglementée. Vous pouvez l'exercer sans obtenir de certification officielle. En théorie, il est donc possible de devenir interprète traducteur sans diplôme spécifique.
Ainsi, un interprète de grade normal recevra une rémunération de 1 760 €. Après 10 ans d'expérience, ce montant peut atteindre 2 900 €. Les interprètes sont aussi recherchés au sein de l'armée. Si le salaire de base est de 1 384 €, il peut être doublé, voire triplé, quand vous partez en mission à l'étranger.
Au début de sa carrière, un interprète de conférence fonctionnaire d'une institution européenne peut toucher un salaire moyen d'environ 3 500 € net/mois.
Parmi les postes d'interprète les mieux rémunérés, on trouve notamment ceux de linguiste informatique, de linguiste spécialisé en japonais et d'interprète judiciaire . Vous pouvez trouver des offres d'interprète sur ZipRecruiter correspondant à différents niveaux de qualifications et d'expérience.
Pour la signature d'un acte notarial avec une personne non francophone (contrat de mariage, vente immobilière, procuration), l'interprétation est facturée sur la base d'un tarif horaire à partir de 75 €, avec un minimum de facturation de 3 heures.
L'interprète et le traducteur
En début de carrière, les deux métiers permettent de viser un salaire entre 2 000 € et 2 500 € brut par mois selon la langue cible. Après plusieurs années d'expérience, un interprète peut prétendre à un salaire annuel brut de 50 000 €.
Saviez-vous que l'interprétation figure parmi les métiers les plus stressants au monde, après les pilotes et les contrôleurs aériens ? Les interprètes ne se contentent pas de traduire entre deux langues ; ils doivent gérer des émotions et des concepts complexes en temps réel, souvent sous une pression intense. Ce travail à haut risque est éprouvant.
Les avantages et les inconvénients du métier d'interprète
Quel type de traducteur est le mieux payé ? Les traducteurs spécialisés dans des domaines techniques ou complexes, comme le juridique, le médical, ou l'ingénierie, figurent parmi les mieux rémunérés.
Salaires des interprètes à Londres
Dans quelle mesure la fourchette de salaire de base moyenne de 26 000 £ à 40 000 £ par an est-elle fiable ? Votre contribution aide Glassdoor à affiner ses estimations salariales au fil du temps.
Points à retenir : Le métier d'interprète nécessite une solide culture générale, une connaissance approfondie de différentes cultures, la maîtrise de plusieurs langues (au-delà de la langue maternelle) et la capacité de s'adapter rapidement à différentes situations et opportunités de travail.
Les interprètes et les traducteurs doivent généralement être titulaires d'au moins une licence pour exercer ce métier . Ils doivent également maîtriser au moins deux langues (l'anglais et une autre langue), ainsi que la langue dans laquelle ils souhaitent exercer le métier d'interprète ou de traducteur.
Cela correspond à un salaire net mensuel compris entre 1 560 et 2 340 euros. Cette somme est celle qui sera versée aux salariés avant prélèvement des impôts.
Le rôle des interprètes et des traducteurs est d'assurer une communication claire entre le professionnel de la santé et la personne déplacée qui parlent ou signent des langues différentes. Leur objectif est de convertir les informations orales, signées ou écrites « sens pour sens » et non purement « mot pour mot ».
Le sentiment général des entreprises d'interprétation demeure positif et la demande devrait globalement augmenter . Le secteur de l'interprétation a connu une importante vague de fusions-acquisitions entre 2023 et 2025.
Personnel militaire : les situations de vie ou de mort constantes, les longs déploiements loin de la famille et la discipline rigoureuse font de ce métier l’un des plus stressants. Chirurgiens : chaque décision peut avoir des conséquences vitales ; les longues heures de travail, les urgences imprévisibles et l’immense responsabilité accentuent la pression.
Cette étude a révélé que les interprètes simultanés qui travaillent au-delà de la durée maximale recommandée de 30 minutes subissent une baisse de la qualité de leur prestation en raison du stress psychologique et physiologique.
Les démarches à suivre En France, le métier de traducteur est une activité libérale non réglementée. Cela veut dire qu'aucune formation n'est exigée. Il est donc tout à fait possible de devenir traducteur sans diplôme.
À l'issue du MGE de BSB, 85 % des étudiantes et étudiants en alternance décrochent un CDI en moins de 4 mois, le salaire brut annuel moyen se situe entre 42 000 et 45 000 €, et 40 % de nos diplômé(e)s occupent un poste à dimension internationale.
Le chinois (mandarin) est la langue étrangère la mieux rémunérée en Inde. Les locuteurs natifs de chinois perçoivent généralement plus d'un million de roupies par an. Le salaire annuel moyen pour un emploi en langue chinoise en Inde s'élevait à 1 189 234 roupies en décembre. Le nombre d'emplois en mandarin a doublé ces deux ou trois dernières années.
Devenir interprète implique de suivre un cursus minimum de Bac+5, soit de niveau Master. Après une licence dans un domaine correspondant (Bac+3), il est ainsi conseillé d'intégrer une école de traduction et d'interprétariat, ou de suivre un cursus universitaire en interprétariat.
Les salaires des interprètes sont très variables. Au sein du NHS (service national de santé britannique), la rémunération avoisine généralement les 34 000 £ . Certains interprètes en langue des signes britannique (BSL) peuvent gagner entre 26 000 £ et 60 000 £ par an, selon leur ancienneté et leur expertise.
À noter : un interprète ou traducteur à l'ONU peut prétendre à une rémunération de 74 000 dollars par an, mais les postes sont rares.