L'expression "entière" consacrée pour jurer devant Dieu, c'est (désolé pour la transcription en français !) "Wallah La Radim", qui signifie "par Dieu le majestueux" et qui, si l'on devait la retranscrire plus correctement, devrait être prononcée "Wallah Al-Adime".
Serment par Allah — Wikipédia.
Interjection. (Islam) Par Allah. (Populaire) Renforcement du caractère impérieux d'une déclaration, sans référence au divin.
Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Le mot wallah est couramment employé, notamment par les adolescents et les jeunes adultes (pas nécessairement musulmans), pour jurer, pour assurer que ce qu'ils disent est vrai, ou même pour renforcer leur propos, sans réelle référence à Dieu.
Comment s'écrit mashallah ? Ce mot a d'autres orthographes, mais moins fréquentes : avec un c , machallah , ou bien en deux mots avec un A majuscule, mash'Allah ou mash Allah .
Les chrétiens arabophones utilisent le mot « Allah » pour désigner « Dieu ».
Dans l'islam, ce mot s'emploie de manière rituelle juste avant de faire une action, pour attirer la bénédiction de Dieu sur cette action : le plus souvent avant de manger, mais aussi avant de se lever, avant de s'habiller, avant de sortir de chez soi, etc.
Abdallah (arabe : عبد الله) (parfois orthographié Abdellah ou Abd Allah ou Abdullah), est un des prénoms arabes qui veut dire « serviteur d'Allah ». La formé abrégée Abdel est très souvent utilisée.
L'écriture la plus courante est cheh, mais on trouve aussi chèh, sheh et shèh.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
De l'arabe وحق ربي , w'haq rabbi (« je te jure par Dieu »).
Origine de « wallah »
Cette locution vient de l'arabe والله (wallah), composé de و (wa, « et », employé ici au sens de « par ») et de الله (Allah, « Dieu »). Elle est employée dans d'autres langues de pays islamiques, comme en turc (vallah) ou en farsi (vâllâ).
Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans.
"WHL" est l'abréviation de "Wallah", un terme arabe qui signifie littéralement "par Dieu". C'est une expression utilisée pour jurer, comme on jure "par tous les saints" en s'appuyant sur le témoignage de Dieu. Evidemment, ce terme est aujourd'hui utilisé par les jeunes sans pour autant avoir une connotation religieuse.
Il est fréquent d'entendre dire que dans les pays arabes, roter après un repas est une marque de politesse à l'égard de ceux ou celles qui ont cuisiné.
ABDALLAH ou ABD ALLAH (1882-1951) roi de Jordanie (1946-1951) Émir autonome de Transjordanie (à partir de 1921) puis roi de Jordanie (1946-1951), né en 1882 à La Mecque, mort le 20 juillet 1951 à Jérusalem.
Roter, impoli ? Ce sont à peu près les mêmes raisons qui provoquent le besoin de roter. Lors du début de la digestion dans l'estomac, des gaz sont libérés. L'estomac est séparé de l'œsophage par le sphincter, qui empêche ces gaz de remonter.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
La prière est précédée de deux appels à la prière, l'un étant lancé par le muezzin (adhan), le second étant prononcé dans la mosquée par le muezzin ou un fidèle chez lui. Pour les accomplir, le fidèle doit au préalable purifier son corps en accomplissant le rite des ablutions.
Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
Interjection. (Rare) Dieu soit loué .
Ce nom on le connaît par la Bible et par les documents profanes. Il est composé de quatre consonnes dans les langues sémitiques : YHWH. C'est par suite d'une vocalisation factice que naquit " le vocable hybride Jéhovah ".
Ils sont appelés en arabe أسماء الله الحسنى (Asma' Allah al-Ḥusná), c'est-à-dire « les plus beaux noms de Dieu », tandis que les attributs de Dieu sont appelés صفات الله (sifât Allah).