Étymologie. (Date à préciser) De l'anglais partner , lui-même issu de l'ancien français parcenier , de parçon lui-même du latin partitio, partitionis. L'anglais partner peut représenter aussi le vieux français part tenour (« détenteur de part »).
Commencement, première apparition ou manifestation de quelque chose : Les théories sur l'origine de la vie. 2. Lieu, contexte d'où est issu quelque chose : Des mots d'origine latine. 3.
Personne avec laquelle on discute, on converse, etc. : Trouver un partenaire à sa hauteur. 6. Personne, groupe, pays avec lesquels on est en relation à l'intérieur d'un ensemble social, économique, etc. : Nos partenaires du Marché commun.
Étymologie. (fin X e siècle) Du moyen français langue , issu de l'ancien français langue , lui-même du latin lingua (« langue »), issu de la forme archaïque dingua , elle-même issue du proto-italique * denɣwā, issu du indo-européen commun * dn̥ǵʰwéh₂s (« langue (organe), discours, langage »).
Synonyme : allié, associé, coéquipier. Contraire : adversaire, compétiteur, rival.
époux, partenaire[Hyper.] épouse, femme, moitié[Ant.]
compère n.m. Parrain d'un enfant par rapport à la marraine (ou commère). compère-loriot n.m.
Dans le dictionnaire, l'origine des mots est toujours donnée en abrégé. Il faut donc se reporter à l'index. La plupart des mots français sont issus de mots latins. Certains mots latins ont donné naissance à plusieurs mots français.
D'abricotà zéro, en passant par algèbre, alcool, arobase, bougie, café, chimie, calibre, douane, échecs, hasard, jupe, lilas, magasin, masser, nénuphar, pyjama, raquette, sirop, tarif, tulipe, zénith, ce Dictionnaire des mots français d'origine arabe (et, pour un certain nombre, turque et persane) retrace l'histoire de ...
Mandarin (1,120 milliard) Hindi (600 millions) Espagnol (543 millions) Arabe (247 millions)
partenaire nom, masculin (pluriel: partenaires m)
Un bon partenaire commercial peut aider à accroître la clientèle.
Étymologie. (Mot 1) ( XII e siècle) Du vieux haut allemand gîga (« instrument à cordes ») qui donne, en allemand moderne Geige (« violon »). (Mot 2) (1650) Dérivé régressif de gigot sur le modèle de cuisse , cuissot .
Personne associée ou non qui participe avec d'autres à des négociations dans le cadre d'une opération et qui représentent les mêmes intérêts.
Ainsi, on ne sait pas encore avec certitude où sont apparues les premières formes de vie. Beaucoup de scientifiques croient que la vie a émergé dans les sources hydrothermales au fond des océans, alors que d'autres pensent que les premiers organismes ont évolué dans de petites mares chaudes avoisinant des volcans.
En fait, il n'y a personne en particulier qui a inventé les mots. Les scientifiques sont d'accord pour dire que le langage, la parole se sont créés petit à petit, avec l'évolution des hommes préhistoriques.
Le pays d'origine est une expression qui fait référence au pays dont une marchandise est réputée issue, c'est-à-dire où elle a été produite, fabriquée, ou transformée.
Grec et arabe, 24 lettres
Le premier, avec son mot αλληλοεξουδετερωνόμασταν, parle de « se compléter mutuellement » alors que le second a le mot أَفَإِستَسقَينَاكُمُوهَا pour désigner le « droit d'utiliser de l'eau ».
Il est issu, comme toutes ses traductions dans le monde, du mot arabe de tradition soufie kahwa, qui signifie : « ce qui ravit et incite à l'envol ».
Le mot amour vient du latin amor. Ce mot a longtemps été du genre féminin et est devenu par la suite masculin, un amour, conformément au genre du mot latin. Toutefois, dans la langue littéraire et poétique, on peut rencontrer le mot au féminin quand il est employé au pluriel : des amours divines, des amours interdites.
En français, le mot « dimanche » est un nom commun issu de *diominicu (*non attesté), qui remonte au gallo-roman *didominicu par dissimilation consonantique, lui-même du latin chrétien dies dominica (latin dies Dominicus) ou « jour du Seigneur ».
En 50 avant Jésus-Christ, les Romains envahissent la France avec leur langue, le latin. Au 5e siècle, le peuple des Francs prend leur place. Ils prononcent le latin à leur manière, ajoutent leurs mots, et créent ainsi une nouvelle langue : le roman. En 800, Charlemagne remet le latin dans les écoles et les églises.
Au féminin on dit une collègue, mais une consœur. L'emploi de consœur, équivalent féminin de confrère, n'est pas absolument fixé dans l'usage : un médecin, en parlant d'une femme, dira aussi bien mon confrère, Mme X que ma consœur, Mme X.
Étymologie. (Date à préciser) Du latin compater (« compère, parrain »), composé de cum et de pater.
Acolyte / comparse / complice.