Je vous donne la réponse tout de suite. La réponse à "Tout va bien" est "Va tutto bene" et, pour ne pas oublier, souvenez-vous que vous pouvez simplifier cette formule par :"Tutto bene", suivi d'un point d'exclamation ou d'interrogation.
En fait, la réponse la plus courante à 'tutto bene?' Est ... 'tutto bene!.
"Tutto bene?" : L'abréviation italienne de "comment allez-vous"
En fait, la réponse la plus courante à « tutto bene ? » est : « tutto bene » (littéralement : tout va bien), ce qui signifie que tout va bien .
Minga (n. f., du sicilien minchia) : interjection et signe de ponctuation, référant à l'appareil génital masculin.
Si tout va bien, vous pouvez simplement répondre « ça va » ou « ça va et toi ? ». C'est la manière la plus neutre et la plus courante.
Je dirais simplement : « Je vais bien, merci de demander . » Si vous voulez rendre la chose plus chaleureuse, ajoutez un sourire. Sinon, dites : « Je vais bien, j’apprécie votre sollicitude. »
Mais en général, je retourne surtout le même souhait : j'espère que vous allez bien également.
Amore mio (mon amour) Amore mio bellissimo (mon bel amour) Amore mio dolce (mon doux amour) Cicci, ciccino/ciccina (chéri, chérie)
Sti cazzi : “je m'en fous”
« Mangia bene, ridi spesso, ama molto »
Mangia bene, ridi spesso, ama molto se traduit par « Mange bien, ris souvent, aime beaucoup ». Cette phrase résume parfaitement l'approche italienne de la vie, mettant l'accent sur la joie de vivre, la bonne nourriture et l'amour.
Selon le contexte, vous pouvez répondre « ok », « va bene », « perfetto », « d'accordo » ou ne rien dire du tout .
Tutto bene, grazie. Tout va bien, merci .
Traduction et signification de l'italien vers l'anglais. gigione. personne présomptueuse, personne vaniteuse.
S'il dit « ti voglio bene », vous pouvez simplement répondre « anch'io » (moi aussi), mais si vous voulez le dire explicitement, soit « anch'io ti voglio bene » (comme vous vous en doutez) ou « ti voglio bene anch'io » ira bien.
Pour ne pas vous ennuyer, il y a une autre version de « come sta? » à apprendre ! « Come sta? » et « come stai? » sont tous deux utilisés lorsqu’on s’adresse à une personne, mais « come state? » est utilisé lorsqu’on s’adresse à un groupe de deux personnes ou plus .
eccellente. adj. Le bulletin scolaire excellent de l'enfant rendait ses parents très fiers. La pagella eccellente della bambina rese i suoi genitori molto orgogliosi.
Vaffanculo : Une des insultes italiennes les plus célèbres, qui signifie merde ou va te faire voir (voir encadré). Exemple : Vaffanculo! Non voglio più vederti! » Va te faire foutre !
K : Si vous voulez dire que quelque chose ne vous impressionne pas vraiment, que c'est juste correct, vous pouvez utiliser « così così » en italien , comme on dirait « so so » en français. N'oubliez pas d'insister sur le dernier son, le « eee ».
Je crois que "Minga ti" soit une libre reinterpretation d'un expression sicilienne que se lit comme "Mìnkia a ttìa". Par-ce-que en italien l'expression n'existe pas. C'est vrai que, en langue milanaise, "minga ti" signifie comme en ancien français "mie toi" (pas toi).
Il peut s'agir des incontournables, telles que "ma douce", "mon trésor" ou "ma chérie", ou bien de surnoms plus atypiques, qui s'inspirent des animaux, de la nourriture ou à consonance romantique. Parmi les surnoms amoureux les plus donnés aux femmes, on retrouve : Ma chérie.
Pour « belle fille », quelques mots que tu peux utiliser sont : bellissima, stupenda, incantevole, meravigliosa, splendida, mozzafiato.
Expressions cute et pleines d'amour
Voilà une manière claire, nette et un peu emphatique de dire que l'on est entièrement d'accord. — Nous procéderons ainsi, cela vous convient ? — Parfaitement. Pour remplacer OK dans un français soutenu, on peut employer d'autres adverbes en -ment: “exactement”, “absolument”, “certainement”…
Ainsi "cordialement" fait débat car il est (trop) passe-partout. "Très utilisée, cette formule est pratique car elle vous assure de ne pas commettre d'impair si vous êtes en panne d'inspiration. Etymologiquement, ce mot fait référence au coeur et à des sentiments d'affection mais il est devenu assez neutre.
J'espère que tu vas/vous allez bien. J'espère que tu passes/vous passez une bonne journée. J'espère que tu as/vous avez une journée productive. J'espère que tout se passe bien chez toi/chez vous.