D'ailleurs, c'est souvent ce qui différencie la prononciation du w. Lorsqu'il se dit comme un [v] («wisigoth», «wagnérien»), c'est, la plupart du temps, parce que le mot vient de l'allemand, et quand il sonne plutôt comme un [ou] («week-end», «western», «whisky»), c'est que l'origine est anglaise.
C'est une ancienne ligature datant du Moyen Âge, réunion de deux V (d'où le nom en français, double v) ou de deux U (en anglais : double u). Chilpéric ajouta à l'alphabet quatre caractères de son invention, parmi lesquels un affecté à la prononciation qu'on a depuis rendue par le double v.
Ainsi le nom wagon s'est d'abord prononcé avec un <w> conforme à la prononciation anglaise d'origine, auquel un <v> s'est substitué dans la seconde moitié du 19e siècle, sans doute sous l'influence de l'allemand Wagen – ce qui explique la variante graphique vagon que l'on trouve tant chez Littré que chez Larousse.
W utilisé seul, ou dans un sigle prononcé lettre par lettre
en Belgique, se prononce souvent \we\ : WC, BMW… en France, se prononce \ve\ dans : WC.
Le R anglais est dit “rétroflexe” c'est-à-dire qu'on le prononce en ramenant la langue vers l'arrière du palais et non avec la gorge comme en français. Dans le même mouvement, il faut également élargir la langue de telle sorte que ses côtés touchent les dents du haut (molaires et prémolaires).
La prononciation \vʁap\ rime avec les mots qui finissent en \ap\.
Ces mots contiennent tous le même son : c'est le son [ w ]. Le son [ w ] peut s'écrire de différentes façons. Dans le mot wagon, la lettre W se prononce [ v ].
« w » se prononce [w] comme dans « watt ». Le néerlandais comporte aussi des suites de consonnes: « ch », « sch » et « ng ».
wagon n (pluriel: wagons)
Les trains ont des tampons entre les wagons pour absorber les chocs. Trains have buffers between wagons to absorb shocks.
wagner de queue ou fourgon-frein, dernier wagon du train, appelé « cambuse » en Amérique du Nord (« caboose » en anglais) ; il était autrefois équipé d'un serre-frein manuel gardé par un agent.
Lorsqu'il se dit comme un [v] («wisigoth», «wagnérien»), c'est, la plupart du temps, parce que le mot vient de l'allemand, et quand il sonne plutôt comme un [ou] («week-end», «western», «whisky»), c'est que l'origine est anglaise.
La lettre Z n'a effectivement initialement pas été la dernière lettre de l'alphabet à avoir été ajoutée. La dernière à l'avoir été était en réalité la lettre W.
« Dernière venue » selon Grévisse, le W sera la dernière lettre introduite en français. Les mots commençant par W font leur apparition dans la 5e édition du Dictionnaire de l'Académie (1798), mais non la lettre elle-même.
L'origine du wrap se trouve dans la cuisine mexicaine et repose sur la célèbre tortilla. C'est une sorte de crêpe à base de farine de blé. Le but est de farcir le roulé de différents ingrédients au choix.
Un wrap (prononcé « vrape » en France, en Belgique. Au Canada, il est prononcé à l'anglaise), du verbe anglais to wrap signifiant « envelopper », ou roulé au Canada francophone, est une sorte de sandwich souvent utilisé dans le milieu de restauration rapide et fait d'une galette fine enroulée autour d'une garniture.
wrap n.m. Galette de blé ou de maïs enroulée autour d'aliments chauds...
La prononciation \jɛs\ rime avec les mots qui finissent en \ɛs\.
Toute la nuance tient dans la prononciation du “t” ou “tt”. Contrairement à l'anglais britannique qui le prononce de manière classique (/t/), l'anglais américain tend à utiliser plutôt le son /d/.
En anglais la lettre « g » se prononce « dji » et la lettre « j » se prononce « djeï ». Malheureusement, on entend bien souvent le contraire en France, notamment à la radio et à la télévision !
➤ Le H est toujours muet dans Honour, Hour, Honest, Heir, Vehicle et Vehement . ➤ On ne prononce pas le H non plus après la lettre G comme dans Ghost, Ghastly, Aghast, Gherkin et Ghetto (2) ou après la lettre R comme dans Rhinoceros, Rhubarb, Rhyme et Rythm .