من يريد مواجهة (ليون)؟
"كَلْبٌ" (kalbon)
אריה שמזנק על הטרף שלו.
« Boussa » en arabe ; « qinwen » en chinois ; « kiss » en américain ; « lakay » en sénégalais ; « kusschen » en allemand ; « besos » en espagnol ; « pupic » en roumain.
– Khaljam : encore une manière de nommer le lion en arabe.
lion ZO [ljɔn] SUBST f :
león m.
Merci en algérien : Choukran. Merci en marocain : Choukran.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
كم أنتِ جميلة! Au début, t'es belle. أولا، أنتِ جميلة.
lion latin leo -onis du grec leôn -ontos - LAROUSSE.
mouton en Arabe marocain
Le dictionnaire français - Arabe marocain contient 2 traductions de mouton , les plus populaires sont : شيا, غْنم .
chats en algérien
Traduction de chats dans le dictionnaire français - algérien : qṭuṭ, قـطوط.
Nom commun. Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
Ele é Leão. Il est Lion. O leão está na jaula. Le lion est dans la cage.
4En Berbère Nord, le terme le plus largement répandu pour désigner le lion est : izem (plur. izmawen) ; on le rencontre en kabyle, dans tous les dialectes marocains (rifain tamazight et chleuh)…
Löwenlar, bir çeşit aslan türü.