Et c'est à ce moment là de la journée qu'apparaît le mondialement connu « Konnichiwa » (こんにちは) pour dire bonjour en japonais. En Kanji, il s'écrira 今日は. Il n'y a pas de formule raccourcit pour cette expression.
Le bonjour de la journée et de l'apres-midi
A partir de 11h et jusqu'à 18h environ, la formule de politesse change pour dire bonjour à vos interlocuteurs japonais. C'est à ce moment là que vous pourrez utiliser l'expression Konnichiwa pour saluer.
Dire bonjour le matin : ohayô gozaimasu
Si vous dites bonjour le matin jusqu'à onze heures ou midi, vous pouvez dire : ohayô gozaimasu (おはようございます、お早うございます). Pour les personnes que vous connaissez bien, vous pouvez omettre le “gozaimasu”, qui est une marque de politesse.
Bonjour. Le matin on dit OHAYÔ GOZAIMASU.
A. MOSHIMOSHI est une expression utilisée au téléphone. Il y a plusieurs théories sur son origine, mais on pense généralement qu'elle vient du mot MÔSU, une forme polie du verbe « dire ». Quand le téléphone est arrivé au Japon, il y avait des opérateurs pour relier les interlocuteurs.
大好き (daisuki) : je t'aime beaucoup/aimer beaucoup. 愛してる (aishiteru) : je t'aime. 恋人 (koibito) : amoureux(se)
Arigatô gozaimasu ありがとうございます est l'expression classique pour dire merci que l'on retrouve dans tous les manuels de langue.
De plus, Itadakimasu a une dimension plus universelle, presque spirituelle, que n'a pas l'expression française « bon appétit », dont la teneur est plus mondaine.
(私は)---と申します (watashi wa) --- to môshimass' , soit "je m'appelle ---" ; ou plus simplement ---です --- dèss', c'est à dire "je suis ---".
(Familier) Au revoir, adieu.
Kochira koso, de rien en japonais à quelqu'un qu'on ne connaît pas bien. En réponse à arigatô, kochira koso (こちらこそ) veut dire de rien en japonais. Cependant, cette expression apporte une nuance de réciprocité, un peu comme si on disait merci à notre tour : « c'est moi qui vous remercie ».
Comme le renard ne peut pas facilement prononcer « moshi moshi », si votre interlocuteur vous répond « moshi moshi », c'est donc que ce n'est pas un renard qui vous joue un mauvais tour. Logique. Une autre explication est que « moshi moshi » serait une forme polie de la langue japonaise signifiant « Je vais parler« .
-Kun et -chan ont une utilisation très proche, à la différence que -kun s'emploie pour des personnes de sexe masculin, et chan des personnes de sexe féminin.
Arigato gozaimasu, dire merci de façon formelle
Merci. Arigato gozaimasu (parfois retranscrit en “Arigatou gozaimasu”) est une manière plus polie de dire “Arigato”. C'est la formule de politesse la plus courante lorsque vous parlez à quelqu'un qui a un statut professionnel ou social plus important que le votre.
on ne dit pas au revoir au Japon, sauf pour au revoir définitif qui se dit alors sayonara. Pour merci c'est arigato (prononcer aligato), merci beaucoup : aligato gozaïmass.
愛してる – Ai shiteru
Ai shiteru est sans aucun doute la forme la plus romantique et romanesque pour exprimer son amour au pays nippon. Ce sont ces mots qui sont d'ailleurs les plus employés dans les anime, manga, drama et autres films de la culture nippone pour exprimer un amour digne, noble et transcendant.
- La lettre v n'existe pas en Japonais. - Les lettres c et q sont toujours remplacées par un k.
Dimanche : Nichiyôbi (にちようび – 日曜日)
Lorsque vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose en japonais, vous utilisez la forme verbale TE puis KUDASAI (S'il vous plaît, ou Je vous demanderais de).
Je vais bien en japonais : « Genki » ça va en japonais
Vous pourrez aussi des expressions plus familière et moins polies qu'on utilise entre amis telles que : Genki da (元気だ) : Je vais bien, ça va. Genki da yo (元気だよ) : Mais oui ça va. Ou simplement : Genki (元気) Ça va.
Le premier terme qui vient à l'esprit pour s'excuser en japonais est sans doute すみません sumimassèn'. Il sert en effet d'équivalent de "pardon" ou "désolé" dans de très nombreuses situations.
Comment dire père ? Imaginons que vous êtes Japonais et que vous vous adressez à votre père : vous pourrez l'appeler otô-san (お父さん、おとうさん), qui est une forme respectueuse. Il est tout à fait possible d'omettre le “o”. Certains natifs utilisent aussi le mot occidental papa (パパ), mais cela reste plutôt rare.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
?? Senpai (先輩、せんぱい)
Comme "Sensei", s'utilise indifféremment selon le sexe, et ne suit pas obligatoirement le nom. Vous pourrez le trouver transcrit en "sempai".