Oui, en français, est un adverbe utilisé pour marquer son accord, marquer une réponse positive ou pour répondre à un appel. Il dérive du latin hoc ille (celui-ci), par l'ancien français oïl (prononcé [wi] ou [wil]).
Étymologie. On fait de ce mot un dérivé familier de « oui », le fait est qu'il est issu d'un fond indoeuropéen largement partagé : Wau en allemand, wow en anglais , guau en espagnol ou roumain.
Au Moyen Age, le terme signifiait « oui » (du latin hoc et il) dans des régions situées au Nord de la Loire. La langue d'oïl était la langue de cette région.
"Oui" vient de l'expression "hoc est" (c'est cela). L'expression se réduisit peu à peu "à hoc", puis à "o". Au XIII° siècle, "ni oui ni non" se disait "ni o ni non".
Le mot "oui" français a été formé à partir du latin : Hoc ille (fecit) ("il a fait cela"), qui est devenu "oïl", puis "oui". En Occitanie, on a préféré la formule "hoc est" (c'est cela), devenue "oc" → d'où notre "Languedoc"...
Oui, en français, est un adverbe utilisé pour marquer son accord, marquer une réponse positive ou pour répondre à un appel. Il dérive du latin hoc ille (celui-ci), par l'ancien français oïl (prononcé [wi] ou [wil]).
La langue d'oïl (prononciation : /ɔjl/) est une langue romane qui regroupe la plupart des parlers romans d'une moitié Nord de la France, ainsi que ceux du sud de la Belgique (Belgique romane), des îles Anglo-Normandes, et ceux parlés dans une toute petite partie de la Suisse romande (Canton du Jura) du Moyen Âge avec ...
● Faire boum ou l'amour
L'amour et la séduction ont suscité une foule d'expressions imagées. La plus vieille image à ce sujet, «faire la bête à deux dos», date de 1467. Et depuis 1491, on «fait des folies de son corps».
Durant la Guerre de Sécession, aux États-Unis, lorsqu'il n'y avait aucun mort après une bataille, les états-majors auraient eu l'habitude d'annoncer « 0 killed », transformé ensuite en « 0 K » puis en « OK » car le zéro (0) se prononce souvent comme la lettre O.
La langue française est née vers le 9e siècle d'un mélange de latin, de langue germanique et de francique. Elle se nommait alors le « françois » (prononcé « franswè »).
( X e siècle) de l'ancien français mercit (881), issu du latin mercēdem , accusatif de merces « salaire, prix, récompense », tardivement « faveur, grâce ». (Vers 980) merci (Vie de Saint Léger).
Langue française à été crée en 1539 par François 1er et le Français c est simple tu l écris en grec et s exprimé en latin oil ou doc Mr ,Mme recevez mes salutations distinguées .
Citons aussi le salut des jongleurs: Deus vos croisse bonté (Charroi de Nîmes 1), que Dex vos beneïe (Prise d'Orange 1), que Deus vos seit aidanz (Couronnement de Louis 1), cf. que Dieus vous soit garons as ames (Bodel: Jeu de saint Nicolas 2).
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
(Familier) Expression employée lorsque quelqu'un est surpris , choqué , frustré , déçu .
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
Oui, bien sûr.
À l'époque, « se mettre sur » signifiait « mettre sur soi ». C'est ainsi que l'expression populaire « se mettre sur son trente-et-un » est apparue, signifiant s'apprêter pour une grande occasion. Selon une autre hypothèse, « trente-et-un » se rapporterait au jeu de cartes du même nom.
Niquer (au sens sexuel).
Dodeliner. Signification : balancer doucement. Drôle parce que : ce mot sonne comme un doudou et porte le rythme du balancement uniquement en le prononçant. Mise en situation : sa moumoute dodelinait d'une oreille à l'autre.
Ah !
Différent du verbe « baiser », il n'est généralement utilisé que par les hommes dans des expressions du type « je l'ai sautée ». Autrefois appartenant au champ lexical de la danse, il désigne, dès les années 50, les mouvements du lit lors de la relation sexuelle.
Un OC est une création originale, dans la plupart des cas d'un meme par un Neurchi. Les lettres OC font référence à l'expression "Original Content" ou "Original Creation" en anglais. Régulièrement, des Normies ignorant la signification de cette mention, l'ajoutent en description d'un meme, s'exposant à un roast.
Aujourd'hui oui s'écrit oc en occitan mais le c final ne se prononce pas (excepté dans le nom Lengadoc ou bien pais d'oc). En provençal, oui s'écrit o. Frédéric Mistral parle de la lenga d'o (langue d'o).
Occitanie provient du latin médiéval Occitania. La première partie du nom, Occ-, vient de l'occitan òc et de l'expression langue d'oc, en italien lingua d'oc.