Le terme gaijin est souvent utilisé pour désigner uniquement les étrangers dont la couleur de peau est blanche alors que le terme gaikokujin est utilisé pour décrire toute personne non ethniquement japonaise, y compris originaire de Corée ou de Chine.
Gaijin (外人; [ɡai(d)ʑiɴ]; 'étranger, étranger') est un mot japonais désignant les étrangers et les citoyens non japonais au Japon, s'appliquant spécifiquement aux étrangers d'origine ethnique non japonaise et à ceux de la diaspora japonaise qui ne sont pas citoyens japonais.
Le titre de shogun, ou « général pacificateur des barbares », servait à désigner l'homme qui menait les troupes impériales contre les tribus du Nord. Sabine Jourdain, écrivain, spécialiste de l'Extrême-Orient. Publié le 09/09/2022 à 11h48, mis à jour le 25/12/2025 à 09h30 • Lecture 1 min.
Bien que le Japon soit le seul pays membre du G7 à ne pas reconnaître les unions entre personnes de même sexe, les sondages montrent que la population y est en grande majorité favorable (*1).
Bien que le mot gaijin soit généralement traduit en anglais par « étranger », sa composition lui donne littéralement le sens de « personne extérieure » ou « étranger » . On peut le comparer au mot gaikoku-jin (外国人), qui signifie « personne étrangère » ou « personne d'un autre pays ».
« personne d'un pays extérieur ») ou simplement gaijin (外人, litt. « personne de l'extérieur ») sont des termes japonais utilisés pour désigner les étrangers au Japon.
Le terme « Occidental » (« seiyohjin » ou « personne de l’océan occidental ») est utilisé par les Japonais dans un contexte formel, à l’oral comme à l’écrit, pour désigner les Euraméricains en général. Cependant, ils emploient souvent simplement le terme « gaijin » ou, plus poliment, « gaikokujin » (gai signifiant « extérieur » et koku « pays »), qui signifie « étrangers ».
L'Espagne est le pays où le nombre d'adultes qui s'identifient comme homosexuel ou lesbienne est le plus élevé (6%) tandis la part d'adultes qui s'identifient comme bisexuel est la plus élevée au Brésil et au Pays-Bas (7% dans les deux pays).
Les Français sont souvent perçus comme des personnes élégantes, raffinées et mondaines. Les Japonais admirent leur sens de la mode et leur goût pour les arts et la cuisine. De plus, les Français sont considérés comme des personnes très ouvertes et accueillantes, ce qui est très apprécié par les Japonais.
Au Japon, de plus en plus de couples mariés choisissent de dormir séparément pour préserver la qualité de leur sommeil, une pratique perçue comme une solution respectueuse. Au Japon, il est courant que les couples dorment dans des chambres séparées pour garantir un sommeil réparateur.
Après avoir trouvé le nom de Masako dans une source du XIIIe siècle la désignant comme shogun, il s'est intéressé à sa vie. « Je savais que Masako était une figure historique japonaise importante, mais je ne l'avais jamais vue mentionnée comme shogun, la plupart des sources la présentant seulement comme l'épouse d'un shogun », a-t-il déclaré.
Pas combattante, mais meneuse d'hommes : Hojo Masako, la femme du 1er shogun, a galvanisé les troupes de son mari en guerre contre l'empereur en 1221. “Elle leur fait un discours. Elle les rallie, et grâce à cela, ils partent au combat remontés, raconte l'historien spécialiste du Japon Pierre Souyri.
Le terme « shogun » désignait, sous l'empereur, le plus haut commandant militaire du pays . Durant l'époque de Heian (794-1185), les militaires acquirent progressivement plus de pouvoir que les fonctionnaires de la cour, jusqu'à prendre le contrôle de l'ensemble du gouvernement.
Anjin est le mot japonais pour pilote (de navires, d'avions et autres engins similaires).
Ensemble, « baka gaijin » signifie « étranger stupide ». L'expression est attestée au moins depuis les années 1970 en kanji et depuis 1989 en romaji. Elle est utilisée par les Japonais pour désigner les personnes non japonaises dont le comportement leur paraît inapproprié. « Baka » peut être insultant ou, plus modérément, exprimer la désapprobation.
Otokonoko (男の娘, « fille masculine » ou « garçon garçon ») est un terme japonais désignant les hommes ayant une expression de genre culturellement féminine. Cela inclut, entre autres, les hommes à l'apparence féminine ou ceux qui se travestissent.
Pourquoi les Japonais appellent la France “O-France” ? Quand les Japonais veulent ajouter de la politesse ou de l'élégance à certains mots, ils y ajoutent “o” comme épithète.
Mode, vin & pâtisseries !
La France est surtout appréciée des Japonais dans trois domaines d'excellence : le luxe, le vin et les pâtisseries. La meilleure façon de ne pas décevoir consiste donc à choisir un cadeau dans l'un de ces trois domaines de prédilection.
Les femmes au Japon sont considérées comme égales en termes de droits et de possibilités. Cependant, les femmes japonaises sont encore souvent confrontées à des stéréotypes, ce qui peut limiter leurs champs de possibilités.
Lyon, ville la plus gay-friendly de France
Le terme s'étant formé à partir d'un mouvement collectif de lutte contre la discrimination de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre.
À défaut d'autoriser le mariage homosexuel, 13 pays européens proposent aux couples de même sexe une forme d'union civile : Andorre (2005), Chypre (2015), Croatie (2014), Estonie (2016), Grèce (2015), Hongrie (2009), Italie (2016), Liechtenstein (2011), Monaco (2019), Monténégro (2020), République tchèque (2006), Saint ...
En France, 9% de la population se rattache aux catégories lesbiennes/homosexuel, bisexuel, pansexuel/omnisexuel ou asexuel, et 4% aux catégories transgenre, non-binaire/gender-fluid – des chiffres très proches de la moyenne des 30 pays.
Ces 13 mots japonais, sans traduction française, peuvent vous aider à donner vie à vos aventures.
Le peuple Yamato constitue la majorité de la population japonaise et façonne depuis plus de deux millénaires l'identité nationale. Originaire de la région de Nara (l'ancienne province de Yamato), ce groupe s'est peu à peu imposé, fondant une société centralisée au IIIe-IVe siècle.
Nihon-jin (日本人, gentilé, personne japonaise)