hello, pour ma part je dirais: you and me !!! Car cela veut dire : toi et moi !!! si tu mets: you and I, cela veut dire : toi et je !!!!
Il est préférable de dire "you and me" ,je trouve que c'est plus juste . Cela remplace "toi et moi" ou "vous et moi" car on ne peut jamais dire : "toi et je" ou "vous et je" c'est tout à fait incorrecte !
« I » est le pronom personnel sujet à la première personne du singulier (l'équivalent de « je » en français). « Me » est le pronom personnel complément à la première personne du singulier (l'équivalent de « me »). Exemples : I am watching the Arsenal match.
Ainsi, il existe une manière très simple de voir si, en entendant une phrase, il faut écrire Your ou You're. Pour cela, il suffit de remplacer le mot en question par You are. Si la phrase a toujours un sens, alors il faudra mettre You're. Mais si la phrase ne veut plus rien dire, alors il faudra mettre Your.
Le « you » anglais
La distinction entre le tutoiement et le vouvoiement n'existe pas en anglais, dit-on. Cette affirmation n'est pas tout à fait exacte. Il serait plus heureux de dire que cette distinction de politesse n'existe pas telle que nous la pratiquons, grammaticalement, en français.
Différence entre les adjectifs et les pronoms possessifs en anglais. L'adjectif qualifie un nom : « my teacher » (mon professeur) alors que le pronom remplace un nom : « your english teacher is younger than mine » : ton professeur d'anglais est plus jeune que le mien » .
I've distinguished myself.
Traduction de Madame
good morning, ladies ! Madame la Présidente, je proteste ! Madam Chairman, I must raise an objection ! bonjour Madame good morning(Madam) !
moi-même pron
I wove the carpet myself. J'ai tissé le tapis moi-même. Nobody forged my signature, I signed myself.
La règle veut que l'on n'emploie « myself » que lorsque l'on a déjà utilisé « I » dans une phrase. On dira par exemple : « I will take the trash out myself ». Donc, si vous avez déjà dit « I », vous devez impérativement utiliser « myself » pour faire à nouveau référence à vous.
Différence entre a et à
- a provient du verbe avoir conjugué au présent de l'indicatif : il a. - à est une préposition. La façon la plus simple pour les distinguer est de mettre la phrase dans un autre temps comme l'imparfait. À l'imparfait, "a" devient "avait" tandis que "à" ne change pas.
Les pronoms personnels sujets
I (je)/you (tu)/he-she-it (il-elle)/we (nous)/you (vous)/they (ils-elles). À la différence du français, il existe en anglais un pronom spécifique pour les objets et les animaux qui est it. Notez cependant qu'il n'est pas rare d'utiliser he ou she pour évoquer un animal domestique.
Appeler quelqu'un sir dans ce contexte est aussi respectueux que Mr et le nom de famille (Mr Smith…). Au Royaume-Uni, sir (lady ou dame pour les dames) est un titre de noblesse décerné par le monarque. Il y a par exemple : Sir Elton John.
Étymologie de « miss »
Les Anglais croient que c'est une forte contraction du français mademoiselle ou plutôt mam'zelle. (Date à préciser) De l'anglais Miss .
Mr/Mrs/Miss .
Dans de nombreux pays occidentaux, les rapports sexuels se font de plus en plus rares. Un phénomène mis en en avant par une étude au Royaume-Uni : la majorité des britanniques font l'amour moins d'une fois par semaine. Passer plus de temps sous la couette en amoureux.
I love you, too. Je vous aime aussi. I love you, too. Je t'aime aussi.
I love you : je t'aime.
Les pronoms à utiliser en anglais pour une entreprise ou institution comme sujet ou objet (direct ou indirect) sont donc « it » au singulier et « they, them » au pluriel, « its » étant le pronom possessif correspondant.