En terme de qualité et de finesse, la palme revient très probablement à DeepL, qui parvient à comprendre des subtilités de langue notamment grâce au machine learning. Cela étant, Google Traduction n'est pas en reste, puisqu'il propose plus de 130 dialectes, là où DeepL plafonne à 28.
l'intelligence artificielle DeepL (…) bat actuellement tous les records de performance, laissant loin derrière lui les solutions similaires de Google, Microsoft et Facebook. DeepL est désormais considéré comme le meilleur service de traduction en ligne disponible à l'heure actuelle.
Le traducteur en 2023 doit faire face à des nouveaux défis et notamment l'émergence des nouvelles technologies. Un traducteur a besoin d'utiliser les logiciels de traitement automatique tels que la TAO (traitement assisté par ordinateur), permettant un traitement rapide de gros volumes de données.
Le Vasco Translator V4 est le vainqueur de l'édition 2023 de notre classement. C'est aussi l'appareil le plus abouti actuellement sur le marché.
À partir de sources fiables, DeepL appuie ses traductions notamment sur des oeuvres littéraires, brevets de l'Unesco, textes alimentés par son moteur de recherche de traduction multilingues Linguee. Et il faut avouer que cela s'avère très efficace !
DeepL communique qu'elle a encore progressé à ce test, surpassant de près de trois points le meilleur des algorithmes publiés de l'anglais vers l'allemand et de plus de trois points, de l'anglais vers le français. Tout en restant loin des performances humaines.
DeepL est un service de traduction automatique en ligne de la société DeepL GmbH, lancé le 28 août 2017 par l'équipe de Linguee.
Elle dépend de son expérience, de sa spécialisation, de son statut (libéral, salarié ou militaire). Pour un traducteur débutant : entre 2 000 € et 3 000 € brut (source APEC). Armée de terre : 1 384 € net mensuel dès l'affectation (hors primes pour un célibataire sans charge de famille).
Le métier d'interprète peut permettre de gagner un salaire moyen compris entre 2 0000 et 3 000 euros bruts par mois. Cela correspond à un salaire net mensuel compris entre 1 560 et 2 340 euros. Cette somme est celle qui sera versée aux salariés avant prélèvement des impôts.
En plus de la connaissance approfondie d'au moins une langue étrangère, le traducteur doit avoir une parfaite maîtrise de sa langue maternelle. Cela lui permet de réaliser des traductions fidèles et fluides où sont restituées les moindres nuances du texte d'origine.
Traduc.com est une plateforme en ligne qui met en relation des professionnels de la traduction avec des entreprises ayant besoin de leurs services. Le site permet aux traducteurs et aux interprètes qualifiés d'afficher leur curriculum vitæ et de postuler à des emplois proposés par des employeurs du monde entier.
80 % des traducteurs et des interprètes sont indépendants, recrutés le temps d'une mission ou d'un projet par des agences spécialisées. Les autres sont employés par des grandes entreprises, des cabinets de conseil, des associations et des institutions publiques.
Tout d'abord, elle vous permet d'élargir vos connaissances des langues étrangères. En effet, ce métier vous permet de traduire des textes et documents en d'autres langues, que votre langue source. Vous pouvez ainsi être bilingue, trilingue ou simplement polyglotte. Par ailleurs, le travail de traducteur est technique.
Google Traduction
Mais la plus grande force de Google Traduction est sans doute la quantité de langues qu'il est capable de traduire (plus d'une centaine).
Microsoft Bing Translator, aussi appelé Microsoft Traducteur, comptabilise plus de 70 langues dans sa base de données et vous permet de traduire des éléments vocaux, des conversations, des images avec du texte et tout cela, en mode hors ligne.
Il est donc tout à fait possible de devenir traducteur sans diplôme. Toutefois, posséder une certification ou justifier d'un cursus ou d'une expérience en traduction assure un avantage face à la concurrence. Cela renforce votre crédibilité et rassure les clients, particuliers ou entreprises.
Pour être répertorié sur la plateforme Netflix en tant que traducteur, vous devez réussir le test HERMES, un QCM d'une durée de 2 heures.
Pour devenir traducteur assermenté, il faut d'abord être nommé par une Cour d'Appel. Le niveau d'études peut être assez aléatoire mais il faut avoir un casier judiciaire vierge. La maîtrise d'au moins une langue étrangère est évidemment demandée. Un niveau bac + 5 en langues est donc souvent demandé.
Il n'y a pas de niveau de diplôme requis, tout citoyen français majeur ayant un casier judiciaire vierge peut postuler. Il est évident qu'il faut parler / écrire couramment au moins une langue étrangère, des études supérieures en langue sont donc généralement requises.
Traducteur indépendant : une profession libérale non réglementée. En France, aucun diplôme n'est requis pour devenir traducteur indépendant, car ce n'est pas une profession réglementée. Il est recommandé de justifier d'un haut niveau de la langue pratiquée et d'une bonne culture générale.
Si vous ne parvenez pas à ouvrir DeepL.com dans votre navigateur, ou si certaines fonctionnalités du traducteur en ligne ne fonctionnent pas correctement, la cause est peut‑être due à un pare‑feu, un VPN ou un serveur proxy qui bloque vos requêtes.
DeepL propose en effet une version gratuite accessible simplement depuis son service en ligne, depuis n'importe quel navigateur internet. Vous pouvez aussi télécharger gratuitement le logiciel Desktop pour Windows ou Mac, et les applications mobiles pour smartphones et tablettes sous Android ou iOS (iPhone, iPad).