أشنو سميتك؟ Quel âge as-tu ?
chHaal f 3merek ? [شحال ف عمرك ؟]
Quel âge as-tu ? / كم عمرك؟
Quel âge as-tu ? ما هو عمرك؟ J'ai __ ans. عمري ___ سنة.
أَعْني، رجاءً، كم عمرك؟
qui es-tu? لم فعلت ذلك؟ من أنت ؟
qui es-tu ? مَنْ أَنْتَ؟
1. quel âge as-tu ? كَم عُمْرُكَ؟
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
Comment dire Quel âge as-tu? en tunisien ? Quel âge as-tu? Kadech 3omrik?
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en...
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Merci en marocain : Choukran.
La demande de pardon des musulmans
Plus haut, nous avons vu ensemble comment s'excuser en arabe. Mais pour demander pardon à Allah, les musulmans font ce que l'on appelle “l'istighfar“. Cela consiste à prononcer la formule “as staghfiroullah”.
إيمْتا جيتي؟ Qu'est-ce que tu fais ? (m. s.) Ash kaddir ?
On peut dire (السلام عليكم) « alsalamou 'alaykoum » Cela signifie « que la paix soit sur vous ». Cette forme de salutation est la plus répandue et la plus utilisée dans les pays arabes et particulièrement chez les arabes musulmans.
Quel âge as-tu ? Quels sont ces hommes ? phrase écrite se termine par un point (quel) s'écrit toujours qu'elle ou qu'elles. On ne rencontre cette forme qu'au féminin.
En arabe littéraire : « ouhibouki », « ouhibouka » , « habibi » , « habiba » un mot en arabe qui renferme de fortes valeurs. En français, on se lance des « je t'aime » à tout va. Dans la langue de Shakespeare, c'est le « I love you » qui ponctue les discours.
Pour dire « tu me manques » en arabe algérien, la phrase la plus couramment utilisée est « أَحْشَرْتِينِي » (ahshartini). Il s'agit d'une expression idiomatique qui signifie littéralement « tu m'as rassemblé », mais qui est utilisée pour exprimer la nostalgie ou le manque de quelqu'un.
Comment dit-on « merci » en arabe standard moderne
Répondez à quelqu'un qui vous dit shoukran en disant al-'afou (العفو) ou afouane (عفواً). Cette expression signifie « Tu es excusé », mais est plus communément traduite par « De rien » ou « Pas de problème X Source de recherche ».