– 貴様 (Kisama) : ce mot signifie « bâtard » « enfoiré ». – 腐ってる親父 (Kusatteru oyaji) : celui-ci veut dire « minable vieillard ». – 負け犬 (Makeinu) : celui si s'utilise pour traiter méchamment quelqu'un de perdant.
Kisama (貴 様)
Signification : Une autre façon de dire « toi », mais extrêmement grossière et agressive . Peut être compris comme « espèce de salaud » dans l’usage moderne. Exemples : Les méchants dans les animés utilisent souvent « Kisama » pour manifester leur hostilité.
好き (suki) : amour, affection. 大好き (daisuki) : je t'aime beaucoup/aimer beaucoup. 愛してる (aishiteru) : je t'aime. 恋人 (koibito) : amoureux(se)
Injures et gros mots au Japon
Mots à éviter dans un contexte formel
Kisama (貴様): À l'origine un terme respectueux pour « vous », maintenant utilisé comme pronom agressif ou conflictuel .
À l'origine, il s'agissait d'un terme respectueux désignant une personne de haut rang, principalement employé par les classes guerrières. Au milieu du XVIIIe siècle, le respect qu'exprimait ce mot s'était considérablement affaibli. C'est au milieu du XIXe siècle que Kisama était devenu presque exclusivement une insulte.
FAQ : Gros mots japonais
Parmi les insultes les plus virulentes, on trouve « kutabare » (くたばれ), qui signifie « va te faire foutre » ou « crève », et « shinee » (死ねえ), qui signifie « meurs ! » . De toute évidence, au Japon, lorsqu'on est profondément en colère contre quelqu'un, lui dire de mourir est un excellent moyen de l'offenser.
R : « Oi oi oi » est strictement informel et ne devrait être utilisé que dans un contexte décontracté, entre amis ou en famille. Q : « Oi oi oi » peut-il être offensant ? R : Utilisé sur un ton inapproprié ou dans un contexte formel, cela peut paraître impoli ou déplacé .
Baba – ばば – est une façon très insultante et grossière de dire « vieille dame ». Ce terme vulgaire est couramment utilisé dans les animés et les séries télévisées japonaises. L'insulte est généralement employée de manière ironique pour faire rire.
Ces 13 mots japonais, sans traduction française, peuvent vous aider à donner vie à vos aventures.
SUKI (aimer beaucoup, ou apprécier) est un adjectif, et non un verbe. Ainsi, ce n'est pas O mais GA qui indique ce qu'une personne aime beaucoup.
-kuso (くそ), comme dans hetakuso (≈ bon-à-rien). Connotation très négative (kuso signifiant merde).
“Anata” (あなた) : Signifie “chéri(e)”, souvent utilisé entre amoureux. “Kimi” (君) : Terme affectueux et familier pour “toi”.
はい (hai) est souvent la première manière de dire oui que l'on apprend en japonais. Il s'agit d'un oui formel et poli. Vous pouvez l'utiliser si par exemple votre professeur ou votre patron vous demande de faire quelque chose.
Kawaii / Ikemen / Kyūto… Comment dire « mignon » et « cool » en japonais. En japonais, «kawaii» signifie « mignon » et «kakkoi» signifie « cool ».
particule wo ou ga + Radical du verbe + tai = je veux… (forme familière) particule wo ou ga + Radical du verbe + tai + desu = je voudrais…
Compliments généraux sur l'apparence きれいだね (Kirei da ne) : "Tu es jolie." かわいいね (Kawaii ne) : "Tu es mignonne." 美しい (Utsukushii) : "Tu es belle." (Plus poétique ou formel) 魅力的だね (Miryokuteki da ne) : "Tu es charmante/attirante." 2.
Des questions simples. Comment ça va ? おげんきですか。 o genki desu ka ?
Il existe un mot pour dire « non » en japonais : いいえ, iie, ou いや, iya, si l'on est proches.
17 - Japonais : au Japon, « www » ne veut pas seulement dire World Wide Web. C'est aussi la façon dont les Japonais retranscrivent le rire à l'écrit, car les mots rire (« warau » / 笑う) et sourire (« warai » / 笑い) commencent tous les deux par la lettre « w » quand ils sont retranscrits en alphabet latin.
Tu, toi. Le plus global est sans doute あなた anata (les kanji 貴方 sont peu utilisés désormais) ou あんた an'ta, plus familier. Attention, anata seul peut aussi vouloir dire "chéri" dans un couple.
Dire “De rien” dans une situation plus décontractée
Il existe aussi とんでもない (tondemonai), qui se traduit par “Mais non, pas du tout”. On peut l'utiliser dans des conversations amicales pour dire “De rien”. Une autre option est よかった (yokatta), qui veut dire “Je suis content(e)”.
Le pire qu'on puisse dire dans le langage courant, c'est « Shine bakayaro ! », ce qui signifie à peine plus que « Crève, espèce d'idiot ! ». Il y a tellement de pénurie d'injures acerbes que les Japonais en colère se tournent de plus en plus vers une expression anglaise fiable, prononcée à la japonaise : Fakkyuu.
くそくらえ kuso kurae – mange de la merde .