A. MOSHIMOSHI est une expression utilisée au téléphone. Il y a plusieurs théories sur son origine, mais on pense généralement qu'elle vient du mot MÔSU, une forme polie du verbe « dire ». Quand le téléphone est arrivé au Japon, il y avait des opérateurs pour relier les interlocuteurs.
A l'origine, ce sont les Chinois qui consomment des boules de riz glutineux dans des soupes. Pourtant, on attribue l'origine du mochi japonais plutôt au gâteau d'herbe chinois (caobing). Cette pâtisserie a aussi été introduite à Taïwan au moment de l'occupation japonaise de 1895 à 1945.
Au téléphone, il est d'usage de répondre もしもし, moshi moshi, qui sonne comme une entrée en matière. Cette expression vient de mōshimasu, forme polie de mōsu (申す), dire. Si moshi moshi se rapproche littéralement de « je vais parler », il sous-entend « allô, vous m'entendez ? ».
Et c'est à ce moment là de la journée qu'apparaît le mondialement connu « Konnichiwa » (こんにちは) pour dire bonjour en japonais. En Kanji, il s'écrira 今日は. Il n'y a pas de formule raccourcit pour cette expression.
Kochira koso, de rien en japonais à quelqu'un qu'on ne connaît pas bien. En réponse à arigatô, kochira koso (こちらこそ) veut dire de rien en japonais. Cependant, cette expression apporte une nuance de réciprocité, un peu comme si on disait merci à notre tour : « c'est moi qui vous remercie ».
Comment dire père ? Imaginons que vous êtes Japonais et que vous vous adressez à votre père : vous pourrez l'appeler otô-san (お父さん、おとうさん), qui est une forme respectueuse. Il est tout à fait possible d'omettre le “o”. Certains natifs utilisent aussi le mot occidental papa (パパ), mais cela reste plutôt rare.
Sayonara (さようなら) : Attention en japonais ce terme exprime un « au revoir » avec un sens d'adieu.
句 お元気ですか?
Dire bonjour le matin : ohayô gozaimasu
Si vous dites bonjour le matin jusqu'à onze heures ou midi, vous pouvez dire : ohayô gozaimasu (おはようございます、お早うございます). Pour les personnes que vous connaissez bien, vous pouvez omettre le “gozaimasu”, qui est une marque de politesse.
Le mochi (餅, gâteau), prononcé en français /mɔtʃi/, est une préparation à base de riz gluant, appelé mochi gome (糯米/もち米, « riz gluant »), qui accompagne de nombreuses recettes au Japon.
(VEGAN/HALAL) Mochis au Sésame Noir et Flocons de Noix de Coco - Taiwan Dessert 210g.
Le mochi bon pour la santé
Selon la médecine traditionnelle japonaise, le mochi réchauffe le corps et apporte de l'énergie à la personne. De plus, la version sucrée du mochi aurait les vertus de nourrir le pancréas, l'estomac ainsi que la rate.
(私は)---と申します (watashi wa) --- to môshimass' , soit "je m'appelle ---" ; ou plus simplement ---です --- dèss', c'est à dire "je suis ---".
Dire non en japonais se dira いいえ iié de manière formelle, ou encore いや iya si l'on est plus proche. Parfois, on pourra également utiliser うーん uun', en laissant bien traîner le premier son. Cependant, les coutumes de politesse japonaise n'aiment pas le refus trop franc.
Arigato gozaimasu, dire merci de façon formelle
Merci. Arigato gozaimasu (parfois retranscrit en “Arigatou gozaimasu”) est une manière plus polie de dire “Arigato”. C'est la formule de politesse la plus courante lorsque vous parlez à quelqu'un qui a un statut professionnel ou social plus important que le votre.
Le verbe « います imasu » représente l'existence et il veut dire « avoir », « il y a » ou « être » en français. Ex1. こうえんに こどもが います。
Jurian wa doko desuka?
Lorsque vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose en japonais, vous utilisez la forme verbale TE puis KUDASAI (S'il vous plaît, ou Je vous demanderais de).
Je vais bien en japonais : « Genki » ça va en japonais
Vous pourrez aussi des expressions plus familière et moins polies qu'on utilise entre amis telles que : Genki da (元気だ) : Je vais bien, ça va. Genki da yo (元気だよ) : Mais oui ça va. Ou simplement : Genki (元気) Ça va.
Le remerciement classique
Arigatô gozaimasu ありがとうございます est l'expression classique pour dire merci que l'on retrouve dans tous les manuels de langue. S'il n'y en a qu'une à retenir, retenez celle-ci, ou bien l'une de ses nombreuses variantes. Si vous avez du mal avec la prononciation, vous pouvez n'utiliser que arigatô.
彼女 (kanojo) : petite amie. 彼氏 (kareshi) : petit ami.
Frère : mon aîné / votre aîné : 兄 ani / お兄さん oniisan' (votre) cadet : 弟 otôto.