Il prend ses jambes à son cou et court sur les toits du quartier en hurlant « Ara » à plusieurs reprises. Ce « Ara » est un terme utilisé par les guetteurs pour avertir les trafiquants de drogue de la présence des policiers.
Le mot Arah nous vient de l'arabe. Il signifie "attention" et est utilisé comme une alerte.
Il a été présenté devant le juge des enfants. Un présumé guetteur a été arrêté dans le quartier de Kercado à Vannes (Morbihan) le jeudi 24 juin 2021. Il s'agit d'un Lorientais de 16 ans qui a été présenté devant le juge des enfants à Lorient.
Étymologie de « ara »
Abréviation d'araraca, qui est, au Guarani, le nom de ce perroquet. (1558) Du tupi-guarani ara.
ara n.m. Perroquet d'Amérique latine, aux vives couleurs, au bec fort et...
Ce « Ara » est un terme utilisé par les guetteurs pour avertir les trafiquants de drogue de la présence des policiers.
Les choufs hurlent dans le quartier
« Ara, Ara, Ara… » Leurs cris de code pour prévenir de l'arrivée de la police résonnent dans tout le quartier. Ils ont repéré des policiers à vélo qui foncent vers eux.
Définition "chouïa"
Petit nombre, petite quantité.
Hostetler, qu'est-ce que tu fous? (هوستيتلر)، ما الذي تفعله؟
حسنا، أين (توني) الآن؟
22 v'là les flics apparaît au XIXe siècle. Cette expression était utilisée pour donner l'alerte quand la police approchait. 22 était un terme argotique utilisé par les brigands signifiant "couteau". Signification : En droit français, décision de justice qui n'est susceptible d'aucune voie de recours.
حذر! ; إحذر!
"لكن الآن أعلم أن هذا جيد".
Locution verbale
(Vulgaire) Se désintéresser, n'attacher aucune importance ou être totalement indifférent de la chose ou personne en question, la prendre avec désinvolture.
L'arabe est une habitude de la langue et donc quiconque parle arabe est un Arabe ! » Si ces mots ont effectivement été prononcés par le prophète de l'islam, le lien entre langage et identité culturelle s'est donc trouvé reconnu et affirmé au moment même où l'arabe a entamé sa prodigieuse expansion dans la première ...
Étymologie. (1617) Emprunté à l'arabe طَبِیب , ṭabīb (« médecin »), via le maghrébin ṭbib. Terme d'argot militaire au XIX e siècle.
1. En petite quantité. Synonyme : guère, insuffisamment, médiocrement, pas beaucoup.
Cette formule, «un chouïa», quelque peu familière est attestée en français dès 1866. Elle vient de l'arabe maghrébin suya, signifiant «un peu» ainsi que de l'arabe classique saysan, «petit à petit».
90 € par jour pour les guetteurs
À un stade intermédiaire, un « gérant » qui a la main sur plusieurs réseaux de revendeurs (à ne pas confondre avec les « charbonneurs ») peut encaisser jusqu'à 250 000 euros par an.
Son montant est fixé à 500 euros, minoré à 400 et majoré à 1000 selon les délais dans lequel l'amende est payée.
Son rôle consistait à garder le cannabis, l'arme et les munitions à son domicile, mais aussi à conditionner la drogue en sachets pour la remettre à un livreur se présentant chez lui quotidiennement.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.