Souvent employée dans un contexte juridique ou journalistique pour exprimer que l'on refuse de faire un commentaire. (Ironique) Indique le refus de formuler une réplique impolie mais évidente.
Sans faire de réflexion ou sans apporter un avis ou une opinion. Exemple : Quand Marie a demandé à Pierre-Alain, pour la énième fois, s'il avait pensé à fermer le garage de la maison. Excédé, il lui a répondu "sans commentaire".
He made no comment. exp. Il n'a fait aucun commentaire. Since his exposure he has made no comment.
I have no comment right now. Je n'ai aucun commentaire à faire. I have no comment on margaritas. Je n'ai aucun commentaire sur les margaritas.
Adverbe du langage soutenu, employé pour signifier une durée infinie, qui n'a pas de fin prévisible, censée se prolonger pour l'éternité. Exemple : Il décida de quitter la ville à jamais sans jeter un regard en arrière.
L'expression française "jamais deux sans trois" est l'une des rares qui se traduit au mot près de la même manière dans d'autres langues. Quel que soit le pays, cela sert souvent à expliquer qu'un évènement donné se déroule à nouveau, comme cette répétition était écrite à l'avance.
On lui attribue couramment deux origines : “Jamais deux sans trois” viendrait directement de l'expression du 13ème siècle “Tierce fois c'est droit.” Cette dernière signifiait qu'une action ne pouvait être correctement réussie que si elle était exécutée trois fois.
3 Not at all! 4 Don't mention it! 5 My pleasure! 6 No worries!
“Thank you“, ils diront : “you're welcome“, c'est-à-dire “de rien“. C'est comme cela que la plupart des élèves apprennent à dire “de rien“. Dans les manuels scolaires, c'est en effet la réponse la plus courante.
It's nothing / it's no trouble = ce n'est rien, ce n'est pas un problème. Sure / Sure thing = je t'en prie. Anytime = quand tu veux ! That's ok / That's alright = c'est bon, c'est ok.
Locution interjective
(Argot) (Pseudo-anglicisme) Pas de souci, sans problème. Tu peux venir m'aider ? — No souci !
N'écrivez pas “num” pour “numéro”, mais “no” “Numéro” s'abrège en “no”. Au pluriel, on ajoute un s en exposant : “nos”. Enfin, n'oubliez pas l'espace entre l'abréviation et le nombre.
Étymologie de « t'en fais pas »
Corruption de « ne t'en fais pas », l'impératif négatif de s'en faire.
Ce terme se prononce "chè" par les ados. Selon Cyriel, ce mot est utilisé pour faire comprendre à une personne qu'elle n'a que ce qu'elle mérite, que ce qui lui arrive est bien fait. "Tu as fait le malin, cheh" peut se traduire par "Tu as fait le malin !
Hamlet a marqué tous les esprits, dans la tragédie de Shakespeare, avec sa question tourmentée au début du troisième acte, "To be or not to be" ("Être ou ne pas être").
inexpressif adj. Dépourvu d'expression, qui ne reflète aucun sentiment.
Alors pourquoi ? On retrouve l'explication en 1066 avec la conquête de l'Angleterre par le duc de Normandie Guillaume le Conquérant. Il va bien sûr imposer sa loi, mais aussi sa langue à la cour et dans toute l'administration. De plus, il place, sur tout le territoire, des barons normands pour mieux contrôler le pays.
Puisqu'alors, dans l'esprit britannique, tout ce qui est indélicat et discourtois était perçu comme étant français, l'expression a fini par s'employer pour excuser une injure, un mot vulgaire. La formule trouva sa place dans les colonnes du dictionnaire Oxford English Dictionary en 1901.
Et c'est aussi la même chose entre une fille et un garçon, quand ils se disent bonjour, ils se font la bise généralement. Alors qu'entre garçons, la pratique la plus courante est de serrer la main. On peut dire également “donner une poignée de main”. Mais il n'est pas étonnant de voir certains hommes se faire la bise!
Parmi les expressions très proches de BIEN SÛR, il y a BIEN ENTENDU et NATURELLEMENT.
de rien ! di niente! rien à dire ! niente ou nulla da dire!
Elle fait partie des expressions pour remercier en français. On peut aussi simplement répondre “merci à toi” ou “merci à vous”. Parfois, certaines personnes, après avoir été remerciées, répondent “C'est moi!”. Ce qui veut dire, en réalité, “C'est moi qui vous remercie!”.
Ce journal américain explique que l'expression est une abréviation de « Oll korrect. », altération graphique de « All correct ». À cette époque, « All correct », forme réduite de « All is correct », est une version familière de « All right », signifiant « Tout va bien », « D'accord ».
Que veut dire le proverbe chi va piano va sano ? Le proverbe chi va piano va sano est emprunté à l'italien. Il est repris tel quel en français, où on l'emploie pour inciter à agir pas à pas, petit à petit, sans précipitation.
Mais Napoléon III le désavoua peu après : « Il ne faut jamais dire jamais », déclara-t-il prudemment, usant de la sagesse populaire. Il avait pressenti que la situation ne dépendait que de son propre sort. Le 2 septembre 1870, l'Empereur des Français abdiquait, vaincu par l'armée prussienne.