La lettre se prononce soit "w" soit "u" comme en anglais (en tant que consonne ou voyelle respectivement). Il n'y a pas de son "v" comme en anglais en latin ordinaire. En latin ecclésiastique, le dialecte parlé par le clergé catholique, cependant, V se prononce "v" comme en anglais (ou plus réalistement, en italien).
La variante la plus courante du son « V » est son apparition en début de mot. Pour prononcer le son « V » en début de mot, rapprochez vos incisives supérieures de votre lèvre inférieure et créez une légère ouverture pour laisser passer l’air, ce qui permet une légère vibration entre vos dents supérieures et votre lèvre inférieure .
La prononciation [v] de la lettre « w » est notamment un héritage de l'Allemagne. Donc, si un mot débute par un « w » et est d'origine allemande, on prononcera le son [v], comme dans « walkyrie » [valkiRi]. D'autres mots étrangers suivent cette règle, dont « wagon » [vagɔ̃], qui serait issu du néerlandais.
(Conditions de service, etc.) - Le mot Wagon a été quelquefois écrit par un simple V; mais, nous conformant à l'orthographe adoptée généralement dans les documents officiels, nous avons conservé la forme originaire (wagon) comme étant à peu près la seule usitée.
La lettre se prononce soit "w" soit "u" comme en anglais (en tant que consonne ou voyelle respectivement). Il n'y a pas de son "v" comme en anglais en latin ordinaire. En latin ecclésiastique, le dialecte parlé par le clergé catholique, cependant, V se prononce "v" comme en anglais (ou plus réalistement, en italien).
Or c'est l'usage de cette prononciations'est propagé à travers les pays germanophones mais pas que ! Elle a influencé d'autres langues, dont la notre.. Cela explique pourquoi, lorsque le terme "WC" s'est introduit dans le vocabulaire français, il a été prononcé dès l'origine"vé-cé".
1. Vingt-deuxième lettre et dix-septième consonne de l'alphabet français. Un V majuscule, un v minuscule.
La consonne V
Définition phonétique : Le phonème / v / est une consonne fricative labio-dentale sonore et non nasale.
Les lettres b et v
En espagnol, ces deux lettres se prononcent [b], exactement comme le b français. Ex. : bueno (bon), el nombre (le prénom), la vaca (la vache). Placées entre deux voyelles, elles sont moins appuyées.
Mais pas pour la majuscule V, commune à u et v : dans l'édition originale, le BOVRGEOIS gentilhomme de Molière dit ainsi « A, E, I, O, V »! Ce n'est qu'en 1762 que l'Académie française adopte la distinction de U et V dans l'alphabet français.
La réponse courte est que l'espagnol a hérité son alphabet du latin, ce qui, contrairement à l'espagnol, distinguait les deux, et que l'espagnol a tendance généralement à conserver le b ou le v du mot source étymologique.
В в → se prononce comme le “v“ français. Н н → se prononce comme le “n“ français. Р р → se prononce comme le “r“ français. С с → se prononce comme le “s“ français.
Il existe un nombre considérable de preuves étayant le consensus scientifique selon lequel le V latin se prononçait autrefois comme /w/ . Vox Latina : A Guide to the Pronunciation of Classical Latin est un guide classique et accessible présentant certaines de ces preuves.
D'ailleurs, c'est souvent ce qui différencie la prononciation du w. Lorsqu'il se dit comme un [v] («wisigoth», «wagnérien»), c'est, la plupart du temps, parce que le mot vient de l'allemand, et quand il sonne plutôt comme un [ou] («week-end», «western», «whisky»), c'est que l'origine est anglaise.
Le mot femme provient directement du latin femina, qui se prononçait avec un accent sur la première syllabe : fé-mi-na. Lorsqu'il a été intégré à la langue française, il y a environ mille ans, il s'est d'abord transformé phonétiquement en [feːm], un son qui se rapproche de féém, avec une voyelle longue.
Étymologie du mot wagon
Le mot wagon viendrait de l'anglais wagon et du néerlandais wagen. Il signifie dans un premier temps « chariot » puis « véhicule couvert pour le transport de marchandises et de passagers ».
nom. wagon , (également waggon britannique) [nom] un type de véhicule à quatre roues pour transporter des charges lourdes .
Le "e" final dans de nombreux mots, comme "cake" ou "like". Le "h" dans des mots comme "ghost" ou "vehicle". Le "k" dans des mots d'origine étrangère comme "knight" ou "knee". Le "w" dans des mots comme "wrist" ou "wrestle".