Étymologie. De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
En kabyle la fraternité se dit "tagmat". Pour désigner des frères on dira "Aitmaten", des soeurs "Taïtmatine". Mon frère se dit "Gma", ma soeur "Oultma".
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman".
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
Dans ce cas, "Baba" est la bonne traduction de "Papa" en kabyle. Ce mot, tiré de l'arabe, est couramment employé en Kabylie pour désigner la figure paternelle. C'est une figure centrale du foyer parental.
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".
Argaz-a maci d argaz-inu.
"Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah". Par exemple, "oui, je t'aime" se dit "ih, hemlegh-kem", si il s'agit d'une femme. Et "ih, hemlegh-k", si c'est un homme. Bien-sûr, cela marche aussi avec "wah".
je t'aime en kabyle. En kabyle je t'aime signifie : hemlegh-k, hemlegh-kem (nous avons trouvé des traductions 2).
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
Tu es mon fils. Kecc d memmi.
âge dans kabyle se traduit par : lamer (1 traductions totales). Les traductions en contexte avec âge contiennent au moins des phrases 127. Entre autres : Quel âge as-tu ? ↔ Achh'al g lamer ik ? .
Assieds-toi et tais-toi ! Qqim tessusmeḍ!
Pris absolument, ce terme dit : Dieu, le Maître souverain. 28Les Kabyles disent : a Bab-iw (inu), ô mon Maître. On dit de Dieu : d Bab l lumur, il est le Maître de toutes choses. D bab n tezmert (yeqwan), le Tout-Puissant.
manger en kabyle. Dans kabyle , manger se traduit par : ecc, ečč .
Le mot aghrum provient de la langue berbère et signifie « pain ».
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
Et "bonne nuit" en kabyle est traduit par "Iḍ ameggaz".
D taqcict n tirga-w.
Quand "Tcebḥeḍ nezzeh!" est la traduction kabyle de "Tu es belle". Cette expression permettra de renforcer votre relation sur la durée. Vous pouvez aussi lui dire "Acḥal i tcebḥeḍ!" qui signifie "Comme tu es belle !" en kabyle.