Hagra, qui signifie « faire la misère » « Te faire la hagra » est utilisé pour dire « en faire baver » quelqu'un, dans un type de langage très familier.
Vieux. Paletot à pèlerine, très en vogue en 1855. 2. Manteau à manches raglan.
Hagra. Repris de l'arabe, signifie faire des misères. "Quand tu commence a t'en sortir y'a tjrs les rageux (jaloux) qui vienne te faire la hagra", s'indigne ainsi Zenen sur le site lehiphop.com. Se prononce en aspirant le "h" et en roulant le "r".
Hchouma (« honte, honteux, embarrassant »), tèce (« cité »), hagra (« humilier »), bicrave (« vendre ») ou encore deuh (« énerver ») sont pourtant de nouveaux mots de l'argot français.
C'est juste un synonyme pour quartier, ou cité.
Ainsi “Je T'aiMe” s'abrège et devient “JTM” par SMS. Exemple : “Chérie jtm.”
Chambre, maison pauvre ou mal tenue.
Terme arabe utilisé lorsque des gestes ou des paroles déplacés sont commis/prononcés devant une personne, ou pour demander un service. Équivalent de la formule de politesse "pardonnez-moi pour ceci".
Le biff: l'oseille, le flouze, le pèze. La hess: le terme vient de l'arabe. Quand on n'a pas de biff, alors c'est la hess, la mouise, quoi.
Le mot "archeum" vient de l'arabe et signifie 'honte'. Le mot archeum est souvent utilisé par les adolescents et des jeunes adultes comme interjection ou dans l'expression "Tu me tapes archeum" : "Tu me fous la honte".
Zebi, que l'on retrouve dans plusieurs expressions
Littéralement traduit comme « pénis », ce mot est utilisé dans plusieurs expressions. Par exemple « peau de zébi » qui signifie « rien de rien ».
Belek : issu de l'arabe, ça veut dire se méfier. Exemple urbain : « Fais belek mec, y'a des nuggets. » Comprenez attention, il y a des policiers dans un fourgon.
Interjection. (Familier) Attention. Fais belek mec. Belek, belek sur la mélodie.
«Hassoul» (mot arabe pour «bref»), on aura essayé. Précision importante en matière de survie : «ne vous faites pas de gifs» (de films), le «tête-à-tête» n'a rien de romantique, c'est une exhortation à la bagarre. Ayant renoncé à toute dignité, on se sent désormais «trop rincée». Traduction ?
Mot d'origine arabe qui désigne un coup de main sur un territoire ennemi pour enlever butin et esclaves ; le rezzou désigne la bande armée qui effectue la razzia.
Désigne toute chose dont on ne sait pas le nom ou dont le nom ne vient pas tout de suite à l'esprit : Qu'est-ce que c'est que ce machin-là ? 2. Terme dépréciatif pour désigner quelque chose dont on se méfie, quelqu'un à qui on n'accorde que peu d'intérêt : Personne d'intéressant à la réunion, rien que de vieux machins.
Le mot « bail » utilisé par les jeunes générations viendrait bien de l'affaire conclue par un bail. Il signifie désormais un projet, une affaire, un truc… Sous la forme interrogative « C'est quoi les bails ? » cela signifie « Quelles sont les nouvelles ? » ou « Quels sont les potins ? ».
On peut dire aussi « J'ai enfin capté » ! Ça veut dire : j'ai enfin compris. Mais dans l'expression des jeunes en 2021, capter veut dire : se retrouver. Par exemple : « On se capte ce soir ? » = On se retrouve ce soir.
Labass Hamdoullah pour dire Très bien, merci, et vous ? Choukran bezaf pour Merci beaucoup. Smahli pour dire Je suis désolé. Bsslama-Au revoir.
Nom commun
pluriel : حُمُرٌ (Humurũ), حَمِيرٌ (Hamîrũ), أَحْمِرَةٌ (aHmir@ũ), حُمُورٌ (Humûrũ), حُمُرَاتٌ (Humurâtũ), مَحْمُورَاءُ (maHmûrâ'u).
Difficultés. L'adverbe et pronom relatif où s'écrit avec un u accent grave, ce qui le distingue de la conjonction ou. Où peut marquer le lieu aussi bien que le temps : c'est le café où nous avions rendez-vous ; par où êtes-vous entré ? ; le jour où nous l'avons rencontré ; c'est l'année où j'étais aux États-Unis.
Se dit quand une personne est énervé, en colère, dégoûté. Ce vocabulaire, les plus jeunes l'utilisent tous les jours. Ces mots, ils les retrouvent sur Internet. Des rappeurs, comme Jul et sa chanson "Wesh alors", les chantent très sérieusement, tandis que des humoristes les tournent en dérision.
1 grand débutant (Adolescents : 12-15 ans) Bonjour. Salut !