ITADAKIMASU. YAWARAKAKUTE OISHII DESU. Bon appétit. C'est tendre et délicieux.
Comment dire “bon appétit” en japonais ? L'équivalent de notre “bon appétit” est “itadakimasu“. Mais le sens de cette expression est différent : “itadakimasu” peut se traduire littéralement par “je reçois humblement ce repas”.
Meshiagaré : « bon appétit »
L'expression française « bon appétit » est devenue courante dans le monde entier et signifie « se servir ». Au Japon, l'expression équivalente est « meshiagare », utilisée par le chef ou l'hôte pour indiquer que le repas est servi et prêt à être dégusté.
Au début d'un repas, il est de coutume de prononcer les motsいただきます (itadakimasu). Cette formule est l'équivalent du"bon appétit !" français mais signifie littéralement "je reçois humblement". Après avoir mangé, pour remercier vos hôtes, vous pouvez conclure le repas par gochisōsama deshita,"c'était un vrai festin".
1. Expressions courtes pour souhaiter bon appétit en français
Différentes manières de dire « bon appétit » :
Régalez-vous! -> Enjoy! À table! -> Let's eat! / It's lunch time! / Come and eat!
◊ L’expression bon appétit vient du français .
Dans l'article d'aujourd'hui, j'aimerais parler de deux mots, qui sont tous deux généralement utilisés pour décrire des aliments savoureux. Ce sontおいしい (oishii) et うまい (umai) .
Avant le début du repas, dites « itadakimasu », il s'agit d'une façon courtoise de dire « je reçois ». Si vous êtes dans un contexte formel, vous pouvez joindre vos mains l'une contre l'autre et vous pencher légèrement devant votre plat.
Je vous en prie.
C'est la réponse habituelle lorsqu'on vous remercie.
Même les tout-petits japonais apprennent à dire « itadakimasu » avant de manger, pour exprimer leur gratitude. C'est presque une façon de remercier l'univers pour le repas (nous reviendrons plus loin sur les origines de cette pratique).
Gratitude et respect
Au Japon, on ne souhaite pas aux autres un bon appétit. Au lieu de cela, vous montrez votre respect et vous remerciez d'avoir pu profiter de la nourriture. Avant de manger, ils disent « Itadakimasu » (littéralement « Je l'accepterai humblement »).
Hikari est un prénom japonais qui signifie « lumière » ou « éclat » en français . Ce beau prénom est profondément ancré dans la culture japonaise, où la lumière symbolise l'illumination, l'espoir et la clarté.
Dans la culture japonaise, « Itadakimasu » est une expression courante, notamment chez les amateurs de films, séries télévisées, émissions de divertissement ou animés japonais. On prononce souvent cette phrase avant un repas, en joignant les mains, ce qui symbolise une bénédiction sincère pour le repas à venir.
"J'ai faim" se dit おなかがすきました (onaka ga sukimashita), littéralement "l'estomac est devenu vide." La forme informelle est おなか(が)すいた (onaka ga suita/onaka suita).
Que veut dire こんにちは (Konnichiwa) ? Vous avez sûrement déjà entendu konnichiwa (こんにちは), une des premières salutations que l'on apprend. こんにちは est souvent traduit par « bonjour » ou « salut ». Mais à l'origine, cela signifie « bon après-midi ».
ITADAKIMASU. YAWARAKAKUTE OISHII DESU. Bon appétit. C'est tendre et délicieux.
Les Japonais ne se mouchent pas dans les espaces publics. Ils s'essuient rapidement ou font tout leur possible pour contenir leur congestion. Cela dit, vous n'entendrez jamais quelqu'un se moucher bruyamment. Ce geste est considéré comme inesthétique.
-kuso (くそ), comme dans hetakuso (≈ bon-à-rien). Connotation très négative (kuso signifiant merde).
La première est « itadakimasu », que l'on prononce avant de manger et qui correspondrait à « je suis heureux de recevoir ce repas ». La seconde est « gochisosama desu », que l'on dit après manger, et que l'on traduirait, tout en perdant un peu de sens, par « merci pour la nourriture ».
Les deux mots les plus courants, oishii (美味しい) et umai (美味い), qui utilisent tous deux les caractères signifiant « bon goût », sont fréquemment employés. Le second est légèrement plus fréquent chez les hommes ou les jeunes, mais les deux mots ont la même signification générale .
Kuchisabishii décrit avec poésie le phénomène de la 'bouche solitaire'. Il y a de fortes chances que vous en ayez déjà fait l'expérience. Il s'agit en effet de manger sans avoir faim. Dans le cas du Kuchisabishii, vous mangez pour échapper à l'ennui, pour vous consoler ou pour vous apporter du réconfort.
« Bon appétit », qui s'écrit ainsi, est composé de deux mots : l'adjectif « bon » et le nom « appétit ». Pourquoi « bon appétit » et pas « bonne appétit » ? Le nom appétit étant masculin (un appétit), l'adjectif reste aussi au masculin « bon » (et non « bonne » qui correspond au féminin).
Expression française
bon appétit bȯ-nä-pā-tē : bon appétit : profitez de votre repas.
Dans les cercles les plus distingués, l'expression « bon appétit » est tout simplement jugée inconvenante. Tout d'abord, « bon appétit » met en valeur les besoins premiers nous rapprochant de la condition animale, plutôt que le raffinement potentiel du repas servi.