Le must : « habibti » pour s'adresser à une femme, « hbb » en langage sms.
Le mot habibi signifie « mon amour ». Il s'emploie pour s'adresser à la personne que l'on aime. Il s'agit donc d'un terme d'affection, tout comme les mots chéri , trésor , etc. (je vous épargne ma biche , mon cœur , mon chou , et j'en passe).
Nom commun. Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
Omri, en hébreu עָמְרִי, est un roi d'Israël, père d'Achab et fondateur de la dynastie des Omrides. Omri signifie « ma vie» (voir Omer).
Hayat ou Hayet (en arabe : حياة) est un patronyme et un prénom d'origine arabe et hébraïque signifiant « Vie ».
Hobi: mon amour. Galbi: mon coeur. Ya doubbi: mon nounours. lakbida dyali: mon foie, comme cet organe essentiel de l'organisme.
hbibi (habibi) : Mon amour.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié. En effet, les Algériens, Maliens, Mauritaniens, Nigérien et Sénégalais utilisent aussi ce mot pour ceux qui parlent la langue arabe.
Le mot khalass , qui se diffuse dans le langage des adolescents et des jeunes adultes depuis les années 2000, est un emprunt à l'arabe, où il veut dire « payer ». En français, il est employé avec le même sens, mais aussi avec quelques nuances.
Yallah (orthographié yalla au Moyen-Orient) est un terme utilisé pour demander à quelqu'un de se dépêcher. En français, la traduction de yallah est tout simplement “vite” ou “dépêche-toi”.
Par exemple, si vous voulez dire « Je t'aime » à une fille en arabe libanais, dites-lui: « Ana b7ebbek ». Et si c'est un garçon, à qui vous voulez dire « Je t'aime », dites-lui: « Ana b7ebbak ». Si vous voulez que votre relation dure le plus longtemps possible, n'hésitez pas à abuser de cette expression.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Mon ou ma chéri. e, mon amour, mon ange, mon cœur, mon ou ma Valentin. e... Toujours selon le sondage TNS Sofres pour Le Pèlerin, ce sont les surnoms classiques qui reviennent le plus souvent.
"Mon amour, mon coeur, mon chéri" : des surnoms classiques
Mon amour, mon cœur, chéri(e) : ces petits noms sont le plus souvent donnés par les amoureux qui ont besoin de surnommer affectueusement leur moitié.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
- "Je t'aime mon amour", qui veut dire "أحبك يا حبيبي" (ou "'Uhibuk ya habibi"). Avec toutes ces expressions, vous ne pouvez que séduire l'être aimé.
Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟