Résultats en : Arabe-Français إِعْلانٌ مَجّانِيٌّ exp.
gratuit, gratuite
1. Qui est fait ou donné sans qu'il en coûte rien, dont on jouit sans payer : L'enseignement gratuit et obligatoire.
Résultats en : Arabe-Français
الاجْتِهادُ أساسُ النَّجاحِ. exp. L'assiduité est la base du succès. الاجْتِهادُ رَكيزَةُ النَّجاحِ.
Le Sorgho est appelé "Droo" dans le monde arabe.
بلاط المطبخ في حالة سيئة.
Sanida désigne tout simplement le sucre en poudre (sucre semoule) au Maroc. Traditionnellement, on utilise le grand pain de sucre qu'on casse au marteau, mais la Sanida est devenue une alternative très pratique au quotidien pour doser plus facilement le sucre dans le berrad (la théière).
En effet, on parle de daron pour qualifier le «tenancier de cabaret ou celui de maison close». En gros un daron, c'est un patron de bordel … On passe donc de maître de maison à patron de maison close.
Idiot / Stupide (masculin). : Ghabi. .غبي Votre navigateur ne prend pas en charge l'élément audio.
أوه، حسنا، المكان في حالة فوضى.
Le flouze qualifie l'argent en tant que monnaie dans le langage familier. Exemple : Tout le flouze qu'a pu gagner Madoff avec son importante arnaque a disparu partiellement en fumée. Les clients les plus perdants sont ceux qui ont investi les dernières années dans sa société.
Monnaie d'argent émise par les Arabes du début de l'islam (viie s.) jusqu'au xiiie s. 2. Unité monétaire principale du Maroc et des Émirats arabes unis.
Il est universellement compris et exprime un amour profond. Ya Rouhi (يا روحي) : Cette expression signifie « ô mon âme » et montre à quel point votre partenaire est précieux pour vous. Ya Amar (يا قمر) : Ce surnom poétique signifie « ô lune » et est utilisé pour complimenter la beauté de votre partenaire.
gratuitement
acmé, apogée, comble, faîte, paroxysme, sommet, summum, zénith.
Définition: La phrase "C'est gratuit" signifie que quelque chose est disponible et non occupé ou pris.
أصبح • (ʔaṣbaḥ) IV (présent بصبح (biṣbeḥ)) se réveiller (d'une certaine manière) être (d'une certaine manière) le matin .
غضب • ghazab • /ɣəzəb/ • (nom, masc.; également interj.) • colère, colère, passion, fureur ; colloque.
« Ya galbi » : mon cœur . Cela signifie que la personne est comparée au cœur, organe vital par excellence. Le cœur est le battement de l'amour, c'est pourquoi cette expression s'adresse généralement à un être cher. On peut toutefois l'utiliser pour parler d'un ami ou même d'un collègue.
Perçus comme péjoratifs ou insolents par certains, les termes "daron" et "daronne" sont désormais "assez peu connotés" dans leur emploi quotidien, "bien qu'il y ait souvent des choses à reprocher aux figures d'autorité", rappelle Le Robert.
Tribulus terrestris aussi appelé Griffe du Diable, est un autre ingrédient. تيريستريس تسمى أيضا مخلب الشيطان، هو عنصر آخر. Il est parfois connu comme la griffe du diable. ومن المعروف في بعض الأحيان أنها مخلب الشيطان.
Radi(arabe)
Une personne heureuse et comblée . Une personne satisfaite de sa vie. Religion : Islam.
Dans les FPS (jeux de tir à la première personne) en équipe, le side est le camp de l'équipe du joueur. On parle aussi de « côté » de la map dans ce cadre.
Signification (sens) du prénom Sanâ' (Sanaa) سَنَاء: Grandeur, splendeur, élévation.