Le mot « lingeer » signifie « reine » ou « princesse » en langue sérère et en langue wolof.
Ana waa kër gi ? (Comment va la famille ?) Ñu ngi fi. (Ils vont bien)
jeune en Wolof
Les principales traductions de jeune dans le dictionnaire français - Wolof sont : ndaw .
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
Et en wolof, "Mangui Lay Dioukeul" est la traduction de "Joyeux Anniversaire".
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
Naam : oui ! lorsque l'on réponds à une interpellation d'autrui.
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Eau → ndox (à prononcer ndorrr – le son de fin est guttural comme en arabe, et la jota en espagnol) Manger → lekk. Boire → naan.
bravo en Wolof
waaw góor! (@1 : en: bravo! )
Traduction du mot français « mari »
Dafa am jëkër.
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.
Exemples. Iyo ! : Merci.
Princesse est un titre attribué soit à l'épouse d'un prince, soit à la fille d'un roi ou d'un autre souverain régnant, soit à une femme souveraine d'une principauté. Il s'agit de l'équivalent féminin de prince (venant du latin princeps, signifiant « premier »).
amour en Wolof
Le dictionnaire français - Wolof contient 1 traductions de amour , les plus populaires sont : mbëggeel .