Pour dire au revoir poliment et pour introduire un peu plus de chaleur qu'un classique “Goodbye” ou “See You”, les expressions suivantes sont appréciées : Have a nice day / have a good day : très bonne journée. Take care : prenez soin de vous, témoigne de votre sympathie pour la personne.
Bye - Ce mot est le plus souvent utilisé pour dire au revoir en anglais et c'est en fait l'abréviation du terme “goodbye”.
Courant : À bientôt ; à très bientôt ; au plaisir de se revoir ; à plus tard ; à une prochaine fois. Familier : à la prochaine ; salut, à très vite ; à plus tard ; à la revoyure ; à plus ; tchao ; à un de ces quatre (sous-entendu, à un de ces quatre matins, c'est-à-dire : très bientôt).
« bye-bye » en français
bye-bye {interj.} au revoir!
Bonjour à toutes et à tous, Je vous écris ce mail pour vous dire que je quitte l'entreprise pour de nouveaux projets. Je tiens à vous remercier pour ces années passées ensemble, pour votre accueil et votre professionnalisme. J'ai apprécié travailler avec vous et j'ai beaucoup appris à vos côtés.
Le mot « goodbye » est en effet une tournure assez formelle pour dire « au revoir ». Dans un contexte plus décontracté, on dira plus simplement « bye ». Take care – Bien que l'on puisse employer cette expression entre amis de manière informelle, on l'emploiera plus généralement avec des étrangers.
« Au revoir mon ami ! » « Je te dis au revoir et à bientôt. » « Ce n'est pas un adieu, c'est juste un au revoir. » « Je suis pressé, tu diras au revoir de ma part à tes parents. »
Personne jamais ne pourra te remplacer, ton absence laisse à présent une marque indélébile dans mon cœur, symbole de ce que tu as été. Alors, je chérirais cette blessure profonde pour toujours te garder au fond de moi. Tu vas me manquer, tu me manques déjà.
Sincerely / Sincèrement (formel) Kind/Best/Warm regards / Kind/Best/Warm regards (moins formel) All the best / Tous mes vœux. Best / Le meilleur.
Yours faithfully, Yours sincerely. Best regards, Kind regards. Regards. Best wishes.
Pour dire “cordialement” ou “respectueusement” en anglais, vous pouvez utiliser “yours faithfully” ou “sincerely yours”. “Kind regards” ou “best regards” s'avèrent un poil moins pompeux. On peut les traduire par “meilleures salutations”.
Avec mes remerciements, je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux… Je vous remercie beaucoup de votre compréhension… Vous remerciant par avance pour… Je vous remercie de votre diligence / professionnalisme…
Synonyme : amicalement, à bras ouverts, chaleureusement. Contraire : fraîchement, froidement, sèchement.
• "Bien à vous" : amical
Approprié pour un collègue, une relation professionnelle amicale, un client de longue date. Autres exemples dans ce contexte : "A bientôt", "Bonne journée", "Bon week-end", "Amicalement", "Bonne lecture", "A plus tard" ou encore "A suivre".
Chers collègues, Comme vous en avez été informés, je quitte mon poste au sein de [nom de l'entreprise] dès la fin du mois. De ma prise de fonction en 2009 jusqu'à l'aboutissement de notre dernier projet d'entreprise, ces années ont été riches d'enseignements et d'expériences, et je vous en remercie chaleureusement.
Soulignez le décès d'un être cher en vous remémorant sa vie
N'hésitez pas à demander aux personnes qui connaissaient bien le défunt de partager avec vous leurs souvenirs de ce dernier. Cela vous aidera à trouver des éléments qui vous permettront de dire au revoir tout en repensant à la vie de l'être cher.
Vous me manquerez et je vais toujours penser à vous. Merci pour tous les souvenirs qu'on a partagé ensemble. Je n'ai jamais pensé qu'un jour comme aujourd'hui serait arrivé quand j'aurais dit au revoir à vous. Merci pour tout et pour des bons souvenirs de travailler ensemble.
Du moyen anglais godbwye , contraction de God be with you signifiant « que Dieu soit avec vous ».
Le mot «bye», raccourci de «goodbye», trouve son origine dans une expression religieuse «God be with ye [you]» de la fin du XIVe siècle, rapporte Jean Pruvost. Vers 1570, l'expression se réduit sous la forme de «godbwye», prenant la forme ensuite de «good bye» sous l'influence de «good day».
Dans un contexte plus formel, on dira “bonjour” en fonction du moment de la journée que nous verrons dans un paragraphe suivant. “Good morning”, “good afternoon” ou “good evening” marque la forme de politesse qui caractérise les salutations formelles.