Le hamer est une langue afro-asiatique parlée en Éthiopie.
Adverbe. Bientôt, tout à l'heure.
hamra f ., hmar m .
"كَلْبٌ" (kalbon)
Et "Aghyoul" est la traduction du mot "Âne" en kabyle. En berbère littéral, cela s'écrit "aɣyul". Cet animal est très répandu dans toute la Kabylie.
Les traductions de âne en Arabe marocain, entre autres, sont : حمار, حمارة, دحش (nous avons trouvé des traductions de 4).
Instrument composé d'un manche et d'une lame en métal, qui est utilisé en maçonnerie pour étendre et égaliser le plâtre ou le ciment.
Le mot rassrah signifie « angoisse, dépression, déprime ». On dit par exemple la rassrah du dimanche soir (avant de retourner travailler le lundi). Ce nom féminin désigne aussi un évènement qui plonge dans un état d'angoisse, qui plombe l'ambiance.
Le mot bsahtek , qui s'écrit aussi bsartek et sartek , signifie « bravo, félicitations, bien joué ». On l'emploie pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose. Il sert aussi à complimenter quelqu'un qui a fait une bonne action, avec le sens de « c'est bien, respect pour ce que tu as fait ».
(Familier) Amusement, rigolade, moment sympathique.
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué. Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un. Par exemple : "Psartek, tu as eu ton Bac !".
Nom commun - français. (Familier) Amusement, rigolade, moment sympathique.
Capable d'user de moyens habiles, sinon peu délicats pour défendre ses intérêts.
Fam., péj. Qui est astucieux et rusé. Synon. futé, malin, roué.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
Le mot en arabe tunisien pour désigner l'âne est bhim.
(Cri : l'âne brait ; la femelle est l'ânesse, le mâle reproducteur le baudet et le petit l'ânon.)
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman". Quand "Papa" se dit "Baba".
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
«Faible», «paix» et «pauvre type»
De l'arabe miskīn «pauvre», miskine est un terme qui a peu ou prou conservé son sens originel en passant dans notre vocabulaire. Ainsi l'entend-on souvent employé pour faire part de notre mépris et qualifier une personne pitoyable, voire pathétique.
Proche de Cyril Hanouna, Nicolas Pernikoff pouvait prétendre à une certaine expertise dans le monde des médias puisqu'il a occupé le poste de directeur des divertissements et des jeux de France 3, avant de devenir directeur des flux de France 2.