Souvenez-vous que ce sont les chinois qui ont développé les kanji, et pour eux le Japon était le pays où se levait le soleil. De nos jours, cette appellation existe toujours (même si elle a été raccourcie) : en japonais, le japon d'écrit 日本(NIHON).
Les origines de la langue japonaise semblent diverses: elles évoquent des langues comme le mongol, le turc, le coréen, le malais et certaines langues polynésiennes. Cependant, il n'est pas aisé d'établir des liens de parenté linguistique avec le mongol, le turc, le coréen ou le malais.
L'écriture japonaise
En japonais, il existe trois types de caractères : les hiragana, les katakana et les kanji. Les hiragana et les katakana sont des symboles phonétiques. Chacun représente une syllabe. Les kanji sont des idéogrammes qui ont chacun leur sens propre.
Les deux syllabaires (hiragana et katakana) permettent de noter l'intégralité des sons existants de la langue japonaise (que l'on pourrait écrire uniquement avec ces syllabaires).
Ils seraient venus de l'est de l'Asie au cours de la préhistoire. Des débats tournent autour de l'idée que le peuple Yamato, qui forme la plus grande partie de la population japonaise aujourd'hui, vient de Chine et de Corée, les Aïnous de Russie-Sibérie-Mongolie et les Ryukyu des îles polynésiennes d'Océanie.
En français moderne, le nom officiel du pays est simplement Japon. Depuis l'ère Meiji jusqu'à la fin de la Seconde Guerre mondiale, le nom complet du Japon était le « Grand Empire du Japon » (大日本帝国, Dai-nippon teikoku). Plus poétiquement, un autre nom pour l'empire était l'« Empire du soleil ».
Le mot en japonais moderne pour « père » est 父, chichi provenant de l'ancien titi. En japonais, le mot enfantin まんま, manma est interprété comme signifiant « nourriture ».
Une accentuation pourtant très importante, car elle entraîne de nombreuses inflexions qui peuvent changer le sens du mot. Une forme écrite qui ne donne aucun indice sur la prononciation et un système de tons qui peut donner un tout autre sens au mot rendent cette langue particulièrement ardue.
- La lettre v n'existe pas en Japonais. - Les lettres c et q sont toujours remplacées par un k.
Ces deux alphabets phonétiques proviennent d'anciens caractères chinois qui ont été simplifiés. Ces caractères chinois sont justement le dernier type d'écriture utilisé par les japonais, nommé les kanji.
Sens de lecture et d'écriture du japonais
Traditionnellement le Japonais s'écrit de haut en bas et de droite à gauche, mais il est de plus en plus courant qu'ils s'écrivent et se lisent de gauche à droite et de haut en bas [comme en français].
La peau parfaite des Japonaises tient aussi à leur consommation de poisson. En cause, la richesse du poisson en acides gras omégas-3, de puissants hydratants et assouplissants. Autres atouts belle peau de l'alimentation à la japonaise : les algues ! Certaines sont anti-âge, d'autres sont anti-oxydantes.
Les Japonais ne sont pas intrinsèquement mauvais en langues étrangères et quand ils se lancent, ils parlent même très bien. Mais entre le pays presque unilingue et les difficultés linguistiques, ils n'ont tout simplement qu'un intérêt restreint pour l'anglais.
Comment (ne pas) dire non et refuser poliment en japonais ? Il existe un mot pour dire « non » en japonais : いいえ, iie, ou いや, iya, si l'on est proches.
Et bien le R s'utilise dans la 9e ligne du tableau des hiragana ou katakana avec les caractères RA, RI, RU, RE, RO.
Les français sont donc vus au Japon avec bienveillance. La renommée de notre pays donne une bonne image du français, même si celle-ci se nourrit de nombreux clichés. En fait, la culture française et la culture nippone sont si différentes, qu'il y a forcément un décalage, dans la manière de percevoir l'autre.
Il s'agit d'une politesse de base qui relève du concept de honne/tatemae. En effet, refuser directement l'invitation d'une personne risquera de la mettre dans l'embarras, voire même de lui faire perdre la face ! Impensable au Japon de faire subir cela à son interlocuteur.
Les Japonais ne se mouchent pas publiquement car cela est considéré comme de mauvaises manières. En effet, étant un peuple calme, il est normal pour eux de ne pas "déranger" les autres en se mouchant bruyamment.
Elles le font souvent dormir avec elles jusqu'à 6 ou 7 ans. Les familles passent généralement la nuit sur plusieurs futons (matelas de coton) installés côte à côte, et les enfants se couchent entre leurs parents s'il y a assez de place. Sinon, le père dort dans une autre pièce.
Comment dire mère ? Lorsque vous vous adressez à votre mère, utilisez okaa-san (お母さん、おかあさん). Comme pour père, vous pouvez enlever le “o” de politesse. Quelques Japonais utilisent le terme mama (ママ), aussi.
彼女 (kanojo) : petite amie. 彼氏 (kareshi) : petit ami. 告白 [する] (kokuhaku [suru]) : déclaration (déclarer son amour)