Alors que les deux premiers s'emploient à l'écrit, la locution “che?” est plus fréquente à l'oral. Cosa fai? Qu'est-ce que tu fais ? Che cosa mangi?
Che cosa fai? ( Que fais-tu ?) est une question générique que l'on pose à quelqu'un pour savoir ce qu'il fait.
Fais ce que tu voudras. Fais comme tu veux. Fais comme bon te semble.
Grazie mille
C'est l'équivalent de merci beaucoup. D'autres expressions courantes italiennes expriment le même degré de gratitude comme molte grazie (mille mercis), grazie tante ou encore ti ringrazio tanto.
Cosa fai tu stasera?
« Mangia bene, ridi spesso, ama molto »
Mangia bene, ridi spesso, ama molto se traduit par « Mange bien, ris souvent, aime beaucoup ». Cette phrase résume parfaitement l'approche italienne de la vie, mettant l'accent sur la joie de vivre, la bonne nourriture et l'amour.
E va bene, va bene, va bene! Très bien, très bien !
Traduction et signification de l'italien vers l'anglais. Tutte belle. All beautiful .
Minga (n. f., du sicilien minchia) : interjection et signe de ponctuation, référant à l'appareil génital masculin.
Per favore - "Per favore" est l'équivalent de "s'il vous plaît".
Je vous laisse décider . Dites-moi ce que vous préférez. C'est à votre discrétion. Vous êtes libre de choisir.
Quand on demande poliment quelque chose, il vaut mieux utiliser “je voudrais”. À première vue, la phrase suivante est parfaitement correcte: Je veux un café. En effet, grammaticalement, il n'y a rien à redire: le verbe “vouloir” est parfaitement conjugué à la 1re personne du présent de l'indicatif.
"Aime et fais ce que tu veux". Cet adage fait partie des citations les plus connues de saint Augustin (354-430, évêque de la ville d'Hippone en Algérie pendant plus de 30 ans), mais aussi souvent les moins bien comprises.
cosa fai di bello
Literally, this phrase asks “ what are you doing that's nice? ” But that's far too literal and it misses the point. This is actually just a handy greeting, much like “what's up?” in English. Cosa fai di bello?
K : Si vous voulez dire que quelque chose ne vous impressionne pas vraiment, que c'est juste correct, vous pouvez utiliser « così così » en italien , comme on dirait « so so » en français. N'oubliez pas d'insister sur le dernier son, le « eee ».
Traduction et signification de l'italien vers l'anglais. gigione. personne présomptueuse, personne vaniteuse.
En Belgique, les « tchitcho » c'est les « ritals», ceux que l'on appelait les macaroni , dans un pays qui n'était pas le leur et dont ils font maintenant partie intégrante. Tchitcho c'est une création théâtrale sur les thèmes de l'immigration italienne, du métissage et du déracinement.
Sti cazzi : “je m'en fous”
Amore mio (mon amour). Amore mio bellissimo (mon bel amour). Amore mio dolce (mon doux amour). Cicci, ciccino/ciccina.
– Tout est bien ? – Tout va bien. – Est-ce que tout va bien ? – Tout va bien. informel.
« Ciao bella » est une expression italienne signifiant « au revoir, belle » ou « bonjour, belle » . C'est une salutation informelle courante, utilisée entre amis et connaissances, souvent avec une pointe d'affection. La version masculine est « ciao bello ».
En anglais c'est : " all boys " ou " all kind/ adolescents " - In classe eravamo tutti ragazzi , nemmeno una ragazza. Dans la classe, nous étions tous des garçons, pas même une fille.
En fait, la réponse la plus courante à 'tutto bene?' Est ... 'tutto bene!.
(argot) Utilisé pour exprimer l'acquiescement ou le consensus ; vrai ; en effet .
Origine : Cette expression à forte connotation religieuse s'emploie généralement pour remercier le Ciel, ou Dieu, pour un bienfait concret ou abstrait. On loue le Divin pour ses actions sur Terre. Plus généralement, même les personnes non croyantes l'utilisent pour remercier le destin.