When someone says "thank you", the proper response is "you're welcome". = Quand on vous dit « merci », il faut répondre « je vous en prie ».
Dites thank you et you're welcome.
Avec mes remerciements, je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux… Je vous remercie beaucoup de votre compréhension… Vous remerciant par avance pour… Je vous remercie de votre diligence / professionnalisme…
Parmi les expressions très proches de BIEN SÛR, il y a BIEN ENTENDU et NATURELLEMENT.
“Thank you“, ils diront : “you're welcome“, c'est-à-dire “de rien“. C'est comme cela que la plupart des élèves apprennent à dire “de rien“. Dans les manuels scolaires, c'est en effet la réponse la plus courante.
Yours faithfully, Yours sincerely. Best regards, Kind regards. Regards. Best wishes.
Pour dire au revoir poliment et pour introduire un peu plus de chaleur qu'un classique “Goodbye” ou “See You”, les expressions suivantes sont appréciées : Have a nice day / have a good day : très bonne journée. Take care : prenez soin de vous, témoigne de votre sympathie pour la personne.
Dire merci en français sans merci
C'est gentil de ta part (informel). = merci. C'est gentil de votre part (formel).
6)"Merci infiniment" est une expression similaire qui équivaut à « je vous remercie beaucoup en français » . Cette expression est utilisée dans les situations où l'on est extrêmement reconnaissant : « Merci infiniment de m'avoir aidé dans cette situation difficile ».
Pourquoi ? Comme pour "Au plaisir", "merci" vient toujours à la suite d'une phrase. "Merci pour votre visite !" C'est pourquoi on ne peut pas répondre "de rien". Car la personne vous remercie toujours pour quelque chose, jamais pour rien.
Comment dire bonjour de façon polie en anglais ? Les salutations les plus respectueuses sont tout simplement “hello” et “good morning”, “good afternoon” ou “good evening”, en fonction du moment de la journée.
Réponse : I'd like to express my gratitude for your help (expression de gratitude). Thank you for your consideration (formule de remerciements). Thank you for your time (merci du temps que vous m'avez accordé).
En anglais, le tutoiement et le vouvoiement n'existent pas ou, du moins, ils ne s'appliquent pas comme en français. La langue anglaise montre une marque de respect selon le contexte dans lequel est utilisé « you ».
exp. il n'y a pas de quoi ! adv. don't mention it!
De rien, en réponse à un remerciement, est courant : « Je vous remercie - De rien. »
(dans une réponse positive à une question) ➙ certainement, certes ; familier ouais ; → comment donc, bien sûr, sans doute, d'accord, entendu, OK.
Et dans un style formel un peu plus soutenu, on pourrait dire “sans aucun doute“, “ça ne fait pas l'ombre d'un doute” ou encore “je partage votre avis/opinion“. D'ordinaire, dans un langage plus familier, on peut répondre “carrément” (= totalement d'accord). Exemples. – Il fait de plus en plus chaud ici!
Langage poli : Je vous en prie. C'est normal. Avec plaisir !