Certaines personnes disent ”Allah yahdik 3la kheir” ou encore ”Allah yahdik saha”. Ces deux expressions veulent dire la même chose, à savoir qu'Allah te guide sur le bien.
« Saha Ftourkoum » est une expression en arabe qui signifie littéralement « bon appétit pour votre Iftar » ou « que votre rupture du jeûne soit bonne ». Cette salutation est généralement échangée entre les musulmans juste avant ou après avoir rompu le jeûne, lors du repas de l'Iftar.
Quand un plat est bon, Allah ya'tik saha (Dieu te donne la santé). Réponse: bsahtake (avec ta santé).
L'expression Allah y selmek s'utilise pour répondre à quelqu'un qui nous félicite, qui nous adresse un compliment. Elle s'emploie par exemple en réponse au mot bsahtek . C'est une formule de remerciement qui fait référence à Dieu. On la rencontre aussi sous forme abrégée, selmek ou y selmek .
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué, Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un. Par exemple : « Psartek, tu as eu ton Bac ! ».
Certaines personnes disent ”Allah yahdik 3la kheir” ou encore ”Allah yahdik saha”. Ces deux expressions veulent dire la même chose, à savoir qu'Allah te guide sur le bien.
Formé sur le mot «sahha» qui désigne la santé, bonne ou mauvaise, en arabe standard et dialectal, «bsahtek» est une locution communément utilisée aujourd'hui pour dire «bien joué !», «bravo !» ou encore «la classe !».
De l'arabe صحة , santé.
Traduction de à ta santé! en tunisien
à ta santé! Cheers! Evviva! Prost!
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué. Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un.
"Saha ftourkoum, saha ftourek" est une expression arabe qui signifie « Bon repas du ftour à toi ou à vous ». C'est une expression traditionnelle qui est utilisée pour souhaiter le bon appétit à autrui. Elle est souvent employée à l'occasion du mois sacré de ramadan !
Traduction de à ta santé! en tunisien
à ta santé! Cheers! Evviva! Prost!
Mais dans son usage en français, l'expression «t'es sah?» devient l'équivalent de «t'es sérieux?» ou encore «sérieusement?». Il est souvent employé comme interjection: «tu n'as rien compris sah!» qui se traduirait «tu n'as rien compris sérieusement!».
De l'arabe صحة , santé.
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué. Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un.
De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
Exemple : "Fais belek, tu vas tomber ! " "Belek" vient de l'arabe : attention, il s'agit le plus souvent d'un conseil amical pour prévenir quelqu'un d'un danger potentiel. Traduction : Fais gaffe !
Tah est un mot d'argot très utilisé par les adolescents et les jeunes adultes. Il est emprunté à l'arabe, où il est l'équivalent de différents mots grammaticaux : comme ou de , selon le contexte.
Binks est un terme désignant le quartier, la cité ; il est souvent employé dans l'univers du rap. Le terme désignait à la base un bâtiment. Exemple : J'peux pas te voir maintenant, j'suis dans mon binks avec mes potes.
أو يجب أن أقول أنتَ على الرحب؟
La formule Saha Ftourkoum en arabe (صح فطوركم) n'est pas évidente à traduire en français. Malgré tout, il est d'usage de la traduire comme suit : « Bon appétit » ou encore : « Bon Ftour ».
Le mot "zerma" signifie faire "genre", faire comme si : "Elle fait zerma de boiter". Clara a choisi d'illustrer son propos par la chanson de Zaz "Comme ci, comme ça". Notre Dico Des Ados, à découvrir sur France Bleu Besançon, confectionné spécialement pour ceux qui ne le sont plus !
"Miskine" désigne en arabe "pauvre". Le terme peut se transformer en "Miskina" et est employé pour signifier que vous inspirez la pitié.