Un néerlandais et un flamand sont en mesure de se comprendre mais ces différences majeures peuvent aussi créer quelques moments d'incompréhensions. Pour illustrer ces différences, nous pourrions dire qu'un néerlandais et un flamand se comprennent tout autant qu'un français et un québecois.
Plus de la moitié des habitants flamands parlent donc également le français, tandis que seulement 19 % des Wallons parlent le néerlandais.
Dans les années 50, les Flamands souhaitent que Léopold III règne. Les Wallons ne veulent pas. De violentes émeutes en Wallonie amènent le roi à abdiquer au profit de son fils, Baudoin Ier. La Flandre connaît un fort développement économique et dépasse la Wallonie, ce qui renforce le sentiment d'injustice…
La Belgique possède trois langues officielles : le néerlandais, le français et l'allemand. En Flandre, la région nord de Belgique, on parle le néerlandais. Généralement, cette variante du néerlandais est appelée le flamand.
« Hallo » est la manière de dire bonjour et saluer quelqu'un en néerlandais. Cela permet d'initier une conversation avec quelqu'un en Belgique et aux Pays-Bas. « Goedendag » est le bonjour le plus formel que l'on peut utiliser tout au long de la journée sans aucune variation.
Mais que dire à son partenaire pour lui témoigner de son amour ? Dans ce cas, la traduction de « Je t'aime » en flamand est « 'K zien je geeren ». Une expression incontournable dans une vie de couple flamande. N'hésitez pas à en abuser si votre chéri(e) est « flamandophone ».
Dank u wel, mevrouw!
La lettre « g » a la même prononciation que la jota espagnole ou le X grec. Le « h » est reniflé et le « j » s'énonce [y]. « w » se prononce [w] comme dans « watt ». Le néerlandais comporte aussi des suites de consonnes: « ch », « sch » et « ng ».
Pour l'Église flamande, le français était la langue d'un pays qui avait, lors de la Révolution de 1789, retiré son pouvoir à l'Église, et l'Église flamande ne voulait pas risquer de perdre le sien.
La Flandre a ainsi profité, en raison d'effets d'agglomération, de la vague de mondialisation depuis le début des années 1980 et est parvenue à attirer des entreprises étrangères dans des secteurs à forte intensité de connaissance tels que les industries chimique et pharmaceutique.
L'occupation de la Belgique par les Français est réalisée entre 1792 et 1814, sauf entre mars 1793 (défaite française de Neervinden) et juin 1794 (victoire française de Fleurus).
La raison principale fut l'attrait que représentait à l'époque le français comme langue de haute culture et des échanges internationaux. Le français était alors la langue officielle de la Belgique.
Mandarin (1,120 milliard) Hindi (600 millions) Espagnol (543 millions) Arabe (247 millions)
La langue parlée en Belgique la plus répandue est le flamand, une variante locale du néerlandais, qui est utilisée par plus de 60 % de la population, et qui est parlée dans la partie nord du pays. À Bruxelles, capitale du pays, le flamand est la langue officielle, avec le français.
Bruxelles est bilingue : le français et le néerlandais y sont les langues officielles. Pourtant, les Flamands qui habitent à Bruxelles ne constituent qu'une minorité. Cela peut paraître étrange, mais la raison en est assez simple.
Le flamand (vlaams) ou néerlandais belge est, comme son nom l'indique, principalement parlé en Belgique, dans la partie nord du pays où la communauté flamande est principalement regroupée.
Depuis 2011, la Communauté française de Belgique est également appelée «Fédération Wallonie-Bruxelles» afin de rendre compte des entités structurelles de la Communauté, soit les populations francophones des deux régions: la Wallonie et Bruxelles.
La province d'Anvers est exclusivement de langue flamande. Dans le groupe français, la province de Namur est seule exclusivement de langue française.
traditionnellement r-roulé /r/, mais en processus d'être remplacé par /ɾ/ ou uvulaire /ʀ/ ou /ʁ/. Aux Pays-Bas, le « r » a tendance a être roulé devant une voyelle et à être prononcé comme un « r » anglais devant une consonne ou en fin de mot. En Belgique, il est fréquemment roulé.
IJ est utilisée pour représenter la diphtongue néerlandaise [eɪ] ou [ɛɪ]. Quand elle n'est pas accentuée, IJ se prononce comme un schwa. On l'appelle parfois « IJ long », par opposition au « IJ court » noté ei et prononcé de la même façon dans la plupart des dialectes néerlandais.
Kom je? - Nee. adv.
Het antwoord is een luidkeels: JA!
1. La drache. « La drache » est peut-être le mot le plus important à apprendre quand on va en Belgique.