exp. トイレをお借りできますか?
Au Japon, pour demander les toilettes, vous pouvez utiliser des expressions polies comme « トイレはどこですか? » (Toire wa doko desu ka ?) ou la plus décontractée « トイレはどこ? » (Toire wa doko ?) pour vous renseigner sur l'emplacement des toilettes. Si vous préférez demander les toilettes, des expressions telles que « お手洗いはどこですか? » (Otearai wa doko desu ka ?)
Où sont les toilettes ? TOIRE WA DOKO DESU KA. Où sont les toilettes ?
Si vous souhaitez vous excuser pour aller aux toilettes, vous pouvez dire :おてあらい/トイレにいってもよろしいですか? - (Otearai/toire ni itte mo yoroshii desu ka ?) - Est-ce que je peux aller aux toilettes ? Une autre chose à savoir est que certains endroits ne disposeront pas de toilettes à l’américaine. Il n'y aura que des toilettes de style japonais (comme on le voit ci-dessous).
J'ai besoin d'une petite pause . Et deux autres, plus informelles, pour mes collègues. Je reviens dans une minute. Pause pipi.
水をくださいみずをください mizu o kudasai. (Je voudrais de) l'eau s'il vous plaît. On utilise ~をください (~o kudasai) pour demander quelque chose, par exemple pour commander dans un restaurant.
En japonais, « tsuru » signifie « grue » (un animal sacré censé vivre 1 000 ans), et « kame » veut dire « tortue » (animal réputé vivre 10 000 ans !) : deux symboles forts de longévité.
Analyse du mot oshikko et particularités japonaises
Il est ainsi assez similaire à “pipi” de ce point de vue et “faire pipi” se traduit naturellement par oshikko suru (おしっこする). Il existe évidemment des termes plus vulgaires et suggestifs comme shôben (小便 littéralement “petite commission”, équivalent de “pisse”).
Les japonais n'utilisent pas la douche comme nous, occidentaux, le faisons. Pour faire leur toilette, ils se douchent assis sur un tabouret (pour éviter les éclaboussures) afin de se nettoyer au mieux. Une fois la douche prise, il se glisse dans leur bain d'eau bouillante pour se relaxer.
Oui ! Contrairement à d'autres pays modernes, vous n'aurez jamais besoin de payer ni de saisir de code pour utiliser les toilettes publiques au Japon. Elles sont toujours gratuites .
Shitsumon (質問) : Questions posées à quelqu'un pour obtenir une réponse . Ce terme désigne notamment les questions d'un questionnaire et est couramment utilisé après une conférence ou un exposé, lorsqu'on demande au public : « Avez-vous des questions ? » Généralement, la personne qui pose les questions est différente de celle qui y répond.
お 手 て 洗 あ ら いotearai. toilettes; toilettes; toilettes; salle de bain .
signifie : bonne fortune, bonheur.
Un furo ou ofuro ou furo-oké ou bain japonais (お風呂, bain, en japonais) est un bain chaud domestique d'hydrothérapie traditionnel d'habitat japonais, variante du jacuzzi, rituel journalier de la culture japonaise destiné à l'hygiène, à la santé, à la relaxation et au bien-être (et non pas au nettoyage du corps).
Je vous en prie.
C'est la réponse habituelle lorsqu'on vous remercie.
C'est une description d' objets polis ou scintillants, de pierres précieuses scintillantes et d'objets flambant neufs ! Vous pouvez l'utiliser pour décrire les surfaces polies : Par exemple : 鏡をぴかぴかに磨く。 (kagami wo pika pika ni migaku) Signification en anglais : J'ai poli le miroir jusqu'à ce qu'il brille. Objets scintillants : Par exemple : 看板がぴかぴか光っている。
はい (hai) est souvent la première manière de dire oui que l'on apprend en japonais. Il s'agit d'un oui formel et poli. Vous pouvez l'utiliser si par exemple votre professeur ou votre patron vous demande de faire quelque chose.
好き (suki) : amour, affection. 大好き (daisuki) : je t'aime beaucoup/aimer beaucoup. 愛してる (aishiteru) : je t'aime. 恋人 (koibito) : amoureux(se)
Si en Français, CACA signifie SELLE, et qu'au Brésil Kaká est le surnom d'un célèbre joueur de foot, au Japon, il peut désigner une épouse ou une mère.
Maître Roshi, connu au Japon sous le nom de Kame Sennin (亀仙人 ; litt. « Sage Tortue ») ainsi que Muten Rōshi (武天老師 ; litt. « Vieux Maître des Arts Martiaux »), est un personnage fictif de la série manga japonaise Dragon Ball et de ses adaptations animées créées par Akira Toriyama.
好き [SUKI] SUKI (aimer beaucoup, ou apprécier) est un adjectif, et non un verbe. Ainsi, ce n'est pas O mais GA qui indique ce qu'une personne aime beaucoup. On ne dit pas SHÔSETSU O SUKI DESU.
Ryū (-流, -ryū) est la prononciation chinoise, en japonais (on'yomi) du caractère chinois liú (chinois : 流 ; pinyin : liú ; litt. « « fluide » ou « courant » ») ne signifiant plus que « courant » en japonais, et utilisé principalement comme suffixe pour signifier « style, type, forme, manière, système, école ».