Commençons par la façon la plus commune de dire bonjour en coréen, qui est utilisée au moment de saluer quelqu'un et est souvent accompagnée d'une inclination de la tête : '안녕하세요' (annyeonghaseyo). Ce mot est un dérivé de l'adjectif coréen '안녕하다' (annyeonghada) qui veut dire “être en paix” ou “être en bonne santé”.
안녕하세요 - Annyeonghaseyo
An-nyeong-ha-se-yo est certainement la forme la plus connue pour dire bonjour en coréen, et à juste titre puisqu'il s'agit de la locution de loin la plus utilisée dans la vie quotidienne.
Évitez les contacts physiques.
Oubliez la bise et les poignées de mains ! Les Coréens se saluent en s'inclinant légèrement, que ce soit pour dire bonjour, au revoir ou bien merci. Pour adopter la bonne posture : inclinez le buste en gardant les bras le long du corps avec les mains jointes sur vos jambes.
Merci : Familier : 고마워 Poli : 고마워요 Formel : 감사합니다 (sino-coréen) ou 고맙습니다
Avoir un nez fin et un petit visage (aussi grand qu'un CD-Rom) est très appréciable. Toutefois, il existe un critère de beauté qui fait beaucoup parler, dû au nombre croissant d'opérations chirurgicales qu'il engendre : la mâchoire en forme de V. Avoir les traits fins est primordial pour les coréens.
De cette manière, les Coréens pensent qu'une majorité de Français sont des gens chics, avec un goût particulier pour la mode. Une excellente qualité puisque nous savons que l'apparence est primordiale dans la société sud-coréenne. Par ailleurs, notre chère langue de Molière est très appréciée au pays du matin calme.
Si la situation consiste à demander « ça va ? » après un problème ou une situation fâcheuse. Alors le verbe 지내다 ne peut pas être utilisé. A la place, c'est le verbe 괜찮다 (gwaenchanta) qui est employé.
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
Saranghae 사랑해
Cette expression informelle est la plus utilisée pour dire « je t'aime » notamment entre personnes du même âge ou plus jeunes.
Par exemple, vous pouvez dire “bonjour madame” ou “bonjour monsieur”, ou encore “bonsoir madame” ou “bonsoir monsieur”. Cette formule, cette manière très très polie de dire bonjour, vous allez l'utiliser avec des inconnus, mais surtout dans des situations où vous devez être très poli.
L'expression 안녕히 가세요 / 안녕히 계세요.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli. Il faut garder à l'esprit que 죄송 est un mot fort.
Si vous voulez dire « à bientôt », plus familier, vous pouvez utiliser « 다음에 봐요 » (daeume-e bwayo) ou « 또 만나요 » (tto mannayo). Le mot « annyeong » est utilisé pour dire « au revoir » en coréen lorsque vous parlez avec vos amis.
De manière générale pour dire oui en coréen on utilisera l'expression 네 ou 예. Pour répondre non, on dira 아니요 (utilisé pour répondre à quelqu'un de plus âgé que le locuteur) et 아니 (utilisé pour répondre à son ami(e)).
너는 참 예뻐. [neoneun cham yebbeo] = Tu es vraiment beau.
Pour rire. Le “hahaha” français se traduit en 크크크 ou 하하하. Les coréens utilisent donc généralement ㅋㅋㅋ et ㅎㅎㅎ pour rire.
Le régime coréen consiste ainsi à limiter les graisses animales. Les Coréens prennent aussi le soin de limiter la friture. Ce qui est une bonne habitude quand on sait que les aliments frits sont propices aux maladies cardiovasculaires. Cela explique aussi pourquoi le régime coréen est propice à la perte de poids.
안 좋아해. → Je n'aime pas.
3) 화장실 어디에 있어요? HWA-JANG-SIL EO-DIE IS-SEO-YO? Traduction : "Où sont les toilettes ?"
= J'ai soif.
La réponse est toute simple, aussi surprenant que ça puisse paraître, les coréens n'en ont pas besoin. Et oui, ils ne puent pas… Attention, ils suent quand même, ce sont des humains après tout. Mais leur sueur est inodore et cela s'explique au niveau génétique.
La structure mentale coréenne se caractérise par une double configuration, « extérieure » et « intérieure » Ces deux aspects se distinguent nettement l'un de l'autre dans toutes les activités sociales des Coréens.
En clair, on veut être mince, avoir un visage fin, une mâchoire en forme de V, une double paupière, un nez haut et une poitrine généreuse. La blépharoplastie par exemple, c'est-à-dire le « débridage des yeux », fait fureur en Corée du Sud. Les standards de beauté européens séduisent aussi les Sud-Coréens.