souris, traduction en kabyle, aɣerda.
Amawal n Tmaziɣt - Le dictionnaire kabyle-français.
La seule attestation d'une dénomination berbère de l'ours que l'on peut relever est la forme kabyle : ursəl. Cet ursəl kabyle est manifestement emprunté au latin ursulus (< ursus), diminutif régulier1, à l'origine de Ursule et Ursula !
7Lorsqu'il existe une désignation lexicalisée spécifique du lapin (domestique), il s'agit de formes de type : agnun, ag°nin, aqnin/taqnint (kabyle, rifain…), qui sont certainement à relier au latin cuniculus, et plus précisément à la forme première dont ce diminutif latin est issu (*cuni- ; cf.
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
coq en kabyle. Les principales traductions de coq dans le dictionnaire français - kabyle sont : ayazzidh, Ababu .
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman".
Dans kabyle , crocodile se traduit par : Aɣucaf .
Les batraciensUn seul batracien, la grenouille, porte un nom commun :- adjeru « grenouille » (touareg)- a'âedjdjur » grenouille » (ghdames)- ajru « grosse grenouille » tajrut « petite grenouille, reinette » (mzab, Ouargla)- agru, ajru « grenouille, crapaud » (Maroc-central)- agru « crapaud » (chleuh)- ajru « grenouille ...
poireau en kabyle
Les principales traductions de poireau dans le dictionnaire français - kabyle sont : Tarast, tarnast .
16-vourourou (hibou). 17-ivelirej (cigogne). 18-tifirelest (hirondelle). 19-tikouk (coucou).
4En Berbère Nord, le terme le plus largement répandu pour désigner le lion est : izem (plur. izmawen) ; on le rencontre en kabyle, dans tous les dialectes marocains (rifain tamazight et chleuh)…
En kabyle, un éléphant se dit « éleuf » et un loup se dit « ouchen » Un jour, mon grand-père est allé à la rivière pour chercher de l'eau.
Le mot aghrum provient de la langue berbère et signifie « pain ».
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
Dans ce cas, "Baba" est la bonne traduction de "Papa" en kabyle. Ce mot, tiré de l'arabe, est couramment employé en Kabylie pour désigner la figure paternelle. C'est une figure centrale du foyer parental.
Dujamber (décembre) : le serpent, du 14 novembre au 13 décembre. Yennayer (janvier) : le taureau, du 14 décembre au 13 janvier.
Chaker, « Cheval », Encyclopédie berbère, 12 | 1993, 1907-1911.
Chaker, « Âne », Encyclopédie berbère, 5 | 1988, 647-657.
serpent en kabyle. Traduction de serpent dans le dictionnaire français - kabyle : Azrem, talafsa.
"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".