Si vous avez déjà lu un manga ou vu un anime, vous avez probablement déjà entendu des personnages être appelés -san, -chan, -sensei, ou peut-être même -kun. Ce sont des pronoms honorifiques utilisés en japonais, une sorte d'équivalent de nos « Monsieur / Madame ».
En général, il est traduit par monsieur ou madame, mais son utilisation est bien plus vaste. En effet, une femme peut appeler son mari prénom suivi de -san, mais cela n'induit pas forcément une relation froide entre les deux.
さん (-san) : le plus utilisé et passe-partout. C'est une façon polie et respectueuse de s'adresser à quelqu'un, un peu comme « Monsieur » ou « Madame » en français, mais on l'utilise aussi dans la vie de tous les jours, y compris entre camarades de classe.
Par ailleurs, si « san » est un terme neutre et largement utilisé, « kun » et « chan » ont des connotations de genre. « Kun » est généralement employé pour s’adresser aux hommes, et « chan » est le plus souvent utilisé avec les filles ou les jeunes femmes, bien qu’il puisse s’appliquer aux deux genres.
"-Chan" a une fonction assez proche de "-Kun", sauf qu'elle s'utilise avec des filles principalement. C'est une particule assez affective, qu'on emploie avec : une amie, une camarade de classe, une petite sœur, un bébé, une grand-mère, une petite fille, voire une femme pour lui indiquer qu'on la trouve mignonne.
Aujourd'hui, chan est utilisé pour désigner affectueusement les jeunes femmes dont vous êtes proche, les enfants, les bébés, une grand-mère, ou même un animal que vous aimez particulièrement. Il peut également être utilisé dans un couple ou pour parler de quelqu'un que l'on aime beaucoup.
En arabe, cette phrase se compose de deux mots : le premier, kun, est l’impératif du verbe « être » et s’écrit avec les lettres kāf et nūn. Le second, fa-yakun, signifie « c’est fait ». Cette phrase se trouve à la fin du verset 2:117.
Au Japon, on se salue en s'inclinant . L'inclinaison peut aller d'un simple hochement de tête à une profonde flexion du buste. Une inclinaison plus profonde et plus longue témoigne du respect, tandis qu'un léger hochement de tête est familier et informel. Si la salutation a lieu sur un tatami, on s'agenouille pour s'incliner.
Suki Yo (好きよ) – « Je t'aime bien »
Suki Yo en japonais est très similaire à Suki Da, cependant, il est féminin et, de ce fait, est principalement utilisé de manière familière par les filles.
Les prénoms japonais en A pour bébé fille sont nombreux comme : Aïko, Aïna, Akane, Akemi, Akiko, Amaya, Aya, Ayako, Ayamé, Ayana, Ayumi.
Bien que les équivalents les plus proches en anglais soient les titres honorifiques « Mr. », « Miss », « Ms. » ou « Mrs. », le suffixe -san est presque systématiquement ajouté au nom d'une personne ; il peut être utilisé dans un contexte formel ou informel, quel que soit le genre. Il sert également couramment à transformer les noms communs en noms propres, comme expliqué ci-dessous.
Les saluts simples sont exécutés avec le dos droit et les mains sur les côtés (pour les garçons et les hommes) ou plaquées sur les genoux (pour les filles et les femmes), le regard baissé. C'est un mouvement qui part de la taille.
SUKI (aimer beaucoup, ou apprécier) est un adjectif, et non un verbe. Ainsi, ce n'est pas O mais GA qui indique ce qu'une personne aime beaucoup.
彼女 (kanojo) : petite amie. 彼氏 (kareshi) : petit ami.
Onna (女) : D’après les dictionnaires japonais, le kanji signifiant « femme » est composé de trois traits simples. Il proviendrait de la posture féminine traditionnelle à genoux, les mains jointes, posture féminine par excellence encore pratiquée aujourd’hui, notamment dans les ryokan (auberges japonaises).
Hikari est un prénom japonais qui signifie « lumière » ou « éclat » en français . Ce beau prénom est profondément ancré dans la culture japonaise, où la lumière symbolise l'illumination, l'espoir et la clarté.
Le japonais possède bien des façons de dire « Je t'aime » — comme aishiteru (愛してる) ou le plus couramment utilisé daisuki (大好き), qui signifie approximativement « Je t'apprécie beaucoup » ou « J'ai un faible pour toi ». Mais ces mots ne sont pas utilisés de la même manière que « Je t'aime » en anglais.
Par exemple..., 心から愛してる(こころからあいしてる)(kokoro kara aishiteru) Ajout : 心から(こころから)(kokoro kara) = avec tous mon cœur 愛してる(あいしてる)(aishiteru) = Je t'aime .
Suki da se prononce comme il s'écrit : soo-KEE-dah . Cependant, notez que le son « u » après le « s » initial est très subtil, à tel point qu'il est souvent omis, ce qui donne au mot une sonorité proche du mot anglais « ski » auquel on aurait ajouté un « dah » à la fin.
L'harmonie étant primordiale au Japon, de nombreuses coutumes, traditions et règles de politesse visent à renforcer les liens sociaux . Parmi les traditions surprenantes pour les étrangers, on peut citer le fait d'enlever ses chaussures en entrant chez quelqu'un.
Mata ne / Jya ne – À plus tard . Oyasuminasai – Bonne nuit. Shitsurei shimasu – Excusez-moi (au revoir formel) Otsukaresama / Otsukare – Merci pour votre travail acharné.
Quelques règles de politesse à respecter au Japon
Les aliments interdits par la loi islamique sont : Les aliments contenant du sang. Les animaux vivant aussi bien sur terre que dans l'eau tels que les grenouilles. Les animaux aquatiques venimeux et dangereux.
Les chiens sont l'une des créations d'Allah et il est ordonné aux musulmans de traiter tous les êtres vivants avec gentillesse et compassion. Cependant, les musulmans sont autorisés à tuer un animal dangereux ou vicieux. La plupart des érudits de l'Islam pensent que les chiens sont impurs ; une minorité se croit pure.
Expression tirée du coran, Koun Faya Koun – Le voyage signifie l'absolu ou l'unicité de Dieu, une manière de véhiculer la parole du Tout Puissant, pour pour Marcus et King Salomon de Banlieuz'Art, tous tirant leur inspiration dans la foi et la spiritualité.