يا ابن عم السيد (جرين موجو) ؟
نعم, قريبتي (كيم) تعيش هناك.
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
S'excuser en arabe
« Samahni » en particulier est plutôt formel et sera employé si vous avez vraiment offensé quelqu'un.
Il garde son sens premier du vocabulaire arabe maghrébin 'mon frère'. Kylian a choisi de nous présenter le mot khoya (prononcez ro-ya). Khouya ou khoya, est un mot de l'arabe maghrébin qui signifie 'mon frère', c'est l'équivalent du mot akhi en arabe classique.
Nom issu de l'arabe “frère”. Prononcez “roya”, avec un r guttural. Expression instaurant une relation de proximité avec un interlocuteur. Au cuistot, dans une sandwicherie : “Vas-y, khoya, mets-moi plus de viande !”
Le mot akhi vient de l'arabe littéraire, langue dans laquelle il signifie « mon frère ». En français, où il est souvent écrit akhy avec un y , c'est un mot d'argot amical que les adolescents et les jeunes adultes utilisent entre eux, quand ils s'adressent les uns aux autres.
21Là encore, le mot baba est utilisé comme substitut anaphorique ; il est placé dans l'énoncé à la place où serait le pronom de 3e personne. Il s'agit de menaces ou d'invectives concernant généralement des humains, mais également employés avec des inanimés, comme le faisait remarquer Colin.
– Habibi (حبيبي) : littéralement « mon aimé » ou « mon chéri ». C'est le terme le plus utilisé pour exprimer son amour en arabe. – Kalbi (قلبي) : qui signifie « mon cœur ». – Kebdi (كبدي) : utilisé en Égypte pour « mon foie », une expression courante pour exprimer l'amour.
Voici un aperçu des différentes façons de dire maman en arabe en fonction des pays : Au Maroc, maman se dira “yemma” En Algérie, on dira “mama” (ماما) pour dire maman. En Tunisie, “mama” (ماما) est également très employé.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”. Pour exprimer votre amour par des petits noms ou des expressions romantiques en arabe, vous n'avez nullement besoin d'avoir des connaissances linguistiques.
Nom commun
(Argot) Frère ; ami.
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Le mot Psartek, peut aussi s'écrire bsartek, psahtek et sartek. Il signifie bravo, félicitations, bien joué. Les ados l'utilisent pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose, pour faire un compliment à quelqu'un.
« Hagra » vient de l'arabe « hogra ». Le mot évoque au départ le mépris ou l'oppression. Aujourd'hui, « hagra » est synonyme de « mauvais traitement ».
Hagra. Repris de l'arabe, signifie faire des misères. "Quand tu commence a t'en sortir y'a tjrs les rageux (jaloux) qui vienne te faire la hagra", s'indigne ainsi Zenen sur le site lehiphop.com.
"Belek" vient de l'arabe : attention, il s'agit le plus souvent d'un conseil amical pour prévenir quelqu'un d'un danger potentiel. Traduction : Fais gaffe !
La formule complète de salutation en Islam est « السّلام عليكم ورحمة الله وبركاته ». Sa transcription phonétique est la suivante : « Assalam'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh ».