Woulo-bravo, chaben!
Créole Haïtien : « Mwen regrèt » ou « Eskize mwen »
Je t'aime en créole :
Créole Martiniquais (Martinique) : mwen enmen'w.
Créole Haïtien : « Bon chans ! »
Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t'aime.
T-shirt humoristique pour les martiniquais et martiniquaises en détournant l'expression ou ka fè mwen bat : tu m'Exaspères pour la transformer en : je vou ssouhaite de passer une agréable journée.
Créole guadeloupéen : « Mèsi » Créole guyanais : « Grémési » Créole haitien : « Mèsi » Créole martiniquais : « Mèsi »
Et quelle expression employée lors des anniversaire ? Dans ce cas, « Jwaïeu anivewsèw » est la traduction de « Joyeux Anniversaire » en créole guadeloupéen. Si vous avez un ami guadeloupéen, cette formule lui fera plaisir à coup sûr.
« Ou ka manké mwen », qui est la traduction de « Tu me manques » en créole martiniquais, est l'expression la plus communément utilisée.
➤ Ou sé an bel fanm = Tu es une belle femme. ➤ Ou sé an bel nonm = Tu es un bel homme.
*Le mot « kafrine » au même titre que « tantine » désigne la femme en général.
gros loche : gros mou. gros zèf : gros con. makro : salaud. moukat : merde.
Sa ka maché : Ça va.
An lót soley = Au revoir (prononcer le mot soley comme en français SOLEIL, bien prononcer le « T » du mot « lót » à la fin) Traduction littérale : Un autre soleil.
Joyeux anniversaire en créole martiniquais
En Kréyol Mat'nik, « Joyeux Anniversaire » est traduisible soit par « Bon Anivèsè » ou bien par « Bonaniversèr ».
deiz-ha-bloaz laouen.
Comment t'appelles-tu ? Ou ka chita.
Dans ce cas, dites « Domi byen », qui est la traduction de « Bonne nuit » en créole guadeloupéen. À l'heure du crépuscule, c'est l'expression la répandue en Gwada.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent ! Ou ka ba mwen gaz ! Sé dènyé kalité moun pou frékanté ! C'est le derniers des connards à fréquenter !
- fèmé gèl a'w = tais-toi !
Bonzour ! : bonjour !