Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
"Mercés." "Dab plasèr."
C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
Ba pla : va plan, « Ça va bien », peut être aussi posé sous la forme interrogative Bas pla ?, « Tu vas bien ? » Baï : « va ! », n'affecte pas le locuteur.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
papì: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Introd - Traductions et exemples.
De l'occitan manjar (« manger »).
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada.
Le terme de patois est utilisé en Belgique, France, Italie et Suisse pour désigner indifféremment toute langue minoritaire ou dialecte local, dans certains contextes et parfois avec une connotation dépréciative. Le mot est rarement utilisé au Canada.
Un poutou, un bisou.
Guèine "renard" | Etymologie-occitane.
Oh ben taisse-toué!"
apetís ADL ; avoir bon appétit : brostar vt LBR ; bon appétit interj : apetís !
Mèinà, mèinoù, minà, minoù... Voilà les termes patois les plus utilisés pour traduire le français « enfants », y compris dans le sens de progéniture.
Gous, gos | Etymologie-occitane.
le verbe tomber : tsère.
PORC, POCORC (rouerg.
Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
baiss : bise, bisou, baiser (un'n baiss à bouquette - un baiser sur la bouche).
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Pour parler des enfants en occitan, vous pouvez dire los enfants o tanben los pichons. Si ils sont un peu plus grands, disètz los mainatges, los mainats o encara los dròlles. En lenga nòstra, vous pouvez entendre aussi le mot gojat. Gojat qui n'a rien à voir avec le français goujat.
mamà ; mamair. ∫ (dim.)