En Suisse, Welsch est le surnom familier donné par les Suisses alémaniques aux Suisses romands.
La Suisse alémanique, ou Suisse allemande, est la partie germanophone de la Suisse. Elle couvre environ 65 % du pays et doit son nom aux Alamans, un peuple germanique qui s'installa dans la région d'Alémanie à partir du V e siècle.
Surnom péjorativement donné par les Suisses romands (francophones) aux Suisses alémaniques (germanophones), en opposition avec le surnom que ces derniers donnent aux premiers : " welsch. "
« Romandie » est un terme qui désigne le territoire suisse dont les populations sont francophones. Elle recouvre les cantons de Genève, du Jura (à l'exception de la commune germanophone d'Ederswiler), de Neuchâtel et de Vaud et une partie des cantons de Berne (Jura bernois et Bienne), de Fribourg et du Valais.
L'expression suisse "mettre son signofile" signifie "mettre son clignotant".
Dites « ciao » dans des cadres détendus.
« Ciao » peut également vouloir dire « Au revoir », en fonction du contexte.
« Désignation péjorative du "Français" en Suisse romande [...] "Frouze" et "Frouzien" sont récents, "Françouze" est un calque de l'allemand, "Francillon" est plus ancien. »
Toto est un surnom pour désigner un Alémanique ou une personne d'origine Suisse allemande qui est surtout utilisé en Suisse romande.
Le suisse allemand est plus qu'un ensemble de dialectes, c'est une forme d'identité culturelle, un moyen d'affirmer son appartenance à la communauté. Il n'est pas fondamental de l'apprendre pour un court séjour en Suisse. Apprendre quelques mots très utilisés sera tout de même apprécié.
Molto bene, grazie.
En langue suisse allemande, "bonjour" se dit "grüezi".
Exemples. Je t'aime ! Ich liib dich.
L'allemand n'est pas une langue particulièrement difficile même s'il existe des différences notables avec la langue française. Le préjugé de la grammaire complexe subsiste mais il est faux. Contrairement au français, il y a moins de temps au passé par exemple et le système verbal est assez simple à apprendre.
La principale différence entre le suisse et l'allemand standard est la prononciation. Un exemple particulièrement caractéristique est le son « ch« , qui est prononcé d'une manière nettement plus gutturale en suisse allemand, et tend à être utilisé là où le son « k » serait produit en allemand standard.
Personne qui manque d'intelligence.
“Les Suisses sont comme tout le monde, ils critiquent aussi leur chef, mais plutôt dans un cadre privé et jamais en face”, ajoute-il. A contre-courant donc de notre culture latine, “plus confrontationnelle”, renchérit Yann. “S'il y a un problème, on ne va pas forcément venir te le dire tout de suite”.
Le français suisse est la deuxième langue la plus populaire en Suisse. Il est parlé principalement en Suisse romande, couvrant les cantons de Genève, Vaud, Neuchâtel et Jura.
Selon l'article 109 (adopté de justesse) de la constitution de 1848, « Les trois principales langues parlées en Suisse, l'allemand, le français et l'italien sont les langues nationales de la Confédération ». Ces trois langues deviennent également langues officielles.
Mutter nf. Maintenant tourne-toi brusquement vers ta maman. Jetzt dreh dich mal ganz rasch zu deiner Mutter um.
« Allegra » pour hello, « bun di » pour bonjour, « grazia » pour merci, ou encore « a revair », au revoir, et « pertge », pourquoi.
gueter Geburtsdaa. fr Interjection utilisée pour transmettre ses meilleurs vœux à une person fêtant son anniversaire.
Les belges sont un peuple enthousiaste et trouvent tout « très chouette ! », et disent tout le temps « ça va » au lieu de OK. Quand ils te disent au revoir, ils te disent « à tantôt ! », quand ils te parlent de ce qu'ils ont fait il y a quelques heures, ils disent « tantôt » aussi !