Le passage de za3ma à zarma n'est qu'une simple déformation du mot dûe à la mauvaise prononciation de certaines personnes issues de la diaspora maghrébine en France et en Belgique. La terme a été ensuite utilisé par les autochtones de ces pays-là et sa forme faussée est devenue couramment entendue.
Le mot "zerma" signifie faire "genre", faire comme si : "Elle fait zerma de boiter". Clara a choisi d'illustrer son propos par la chanson de Zaz "Comme ci, comme ça". Notre Dico Des Ados, à découvrir sur France Bleu Besançon, confectionné spécialement pour ceux qui ne le sont plus !
C'est un mot arabe qui est parfois utilisé en français, mais il est assez informel (utilisé surtout par les plus jeunes entre amis), il signifie "comme", "comme si".
Zerma est un emprunt à l'arabe maghrébin, où il signifie « soi-disant, prétendument ». Il circule aussi en français sous la forme zarma . Tout comme psartek , seum , wallah , tah , jnoun , khoya , il fait partie d'un groupe d'emprunts récents à l'arabe qui se diffusent dans le langage populaire.
L'essentiel. «Zarma » descend de l'arabe « za'ma ». Le mot peut exprimer le doute ou la moquerie. Il sert également à faire part de son étonnement.
Le terme Zaâma dérive de la racine verbale arabe zal ayn min, qui signifie « prétendre ». Dans le dialecte populaire maghrébin, Zaâma est souvent utilisé de manière ironique pour remettre en question ou discréditer des prétentions, qu'elles soient d'expérience ou de posture.
Définitions de « zehma »
(Argot) Se dit de quelque chose qui est fait pour donner une impression ou un style particulier, souvent trompeur.
Le zaama est un nom commun issu du langage Songhaï koyraboro senni. Ce langage est un dialecte parlé principalement au Mali. Dans cette langue, le zaama est un couteau, qui est donc un objet tranchant.
Bonjour, Habibi en arabe littéraire veut dire mon amour/ mon chéri. Au Maroc ce mot est utilisé pour appeler quelqu'un de proche sans forcément que ça soit un amoureux.
Petite précision en plus : l'orthographe de base, c'est Zehma. Bon ça été francisé en Zerma, y'en a même qui disent Zarma, tout ça c'est la même chose.
اغلق فمك Ferme ta bouche ! لا، اغلق فمك الان.
#hshouma , signifie « honte » en dialecte marocain.
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
Qu'est-ce que ça veut dire ? exp. ما المقصود بذلك؟
Dans votre cas, cela signifie « comme si », « comme » ou « faire semblant » .
Les termes les plus courants sont حبيبي (Habibi pour un homme) et حبيبتي (Habibti pour une femme) , signifiant « mon bien-aimé(e) ». Parmi les autres expressions romantiques, on trouve روحي (Roohi, « mon âme »), قلبي (Qalbi, « mon cœur ») et عمري (Omri, « ma vie »). Ces termes sont largement utilisés dans les pays arabophones pour exprimer l'amour et la proximité.
/jurma/ mn. infraction nom dénombrable. Une infraction est un crime . [formel]
Un pécheur en arabe. Cela fait probablement référence à ceux qui continuent d'affirmer que Dieu Tout-Puissant est Trois en Un, alors que l'islam enseigne que Dieu Tout-Puissant est Un. Autrement dit, un polythéiste n'est pas unitarien. Par conséquent, « Zalame » désigne, en termes modernes, un homme qui professe que Jésus est Dieu Tout-Puissant ou une partie de la Trinité.
Du verbe Zarama qui signifie prétendre, ou 1 incertitude, voire septicisme en arabe classique.
ombre, abri, protection .
Avec « si » signifiant « mort », « lam » se traduisant par « chemin » et « sakma » signifiant « arrêter », le Silam Sakma est considéré comme un emblème protecteur qui « arrête le chemin de la mort ».
Le nom Saima trouve son origine dans la langue arabe, et plus précisément dans le mot sawm, qui signifie jeûne en français. Par conséquent, le nom Saima se traduit par « femme qui jeûne » .