C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
Adishatz est la formule de salutation utilisée en occitan gascon alors que adieu-siatz s'utilise s'emploie en occitan languedocien.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Oh ben taisse-toué!"
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
Il crée alors un personnage baptisé Marie Toutoule, à l'instar de l'expression populaire désignant une femme de mauvais genre, un peu fofolle.
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
PORC, POCORC (rouerg.
Le terme de patois est utilisé en Belgique, France, Italie et Suisse pour désigner indifféremment toute langue minoritaire ou dialecte local, dans certains contextes et parfois avec une connotation dépréciative. Le mot est rarement utilisé au Canada.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
Si tu passes des vacances en Normandie, tu peux dire « boujou » à la place de bonjour et tu peux compléter ta phrase par « Ati toi ? » (comment ça va toi ?).
De l'occitan manjar (« manger »).
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Boufiole "bouton (piqûre), ampoule", j'ai toujours connu ce mot mais pas sûr qu'il vienne de la famille.
Un poutou, un bisou.
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada. L'ostalada, où vous retrouvez justement le mot ostal. L'ostal, c'est la maison en occitan languedocien.
Pour parler des enfants en occitan, vous pouvez dire los enfants o tanben los pichons. Si ils sont un peu plus grands, disètz los mainatges, los mainats o encara los dròlles. En lenga nòstra, vous pouvez entendre aussi le mot gojat. Gojat qui n'a rien à voir avec le français goujat.
Papà ! Mamà ! Qu'èi navèras de las granas tà vosautes !
i a du TOUILLAGE là d'dins : c'est pas clair ! quo qu' té TOULES: qu'est ce que tu racontes !
En faisait des trous sur toute sa surface, vous allez permettre à la vapeur de s'échapper pendant la cuisson et donc éviter que votre tarte se gorge d'air et ou de liquide.
« Passer par le trou à la tarte » (Passer pa l'trau à l'tarte) : A Hermies, Douai et Tourcoing, on utilise cette phrase quand on avale de travers, quand on s'étrangle en mangeant.