“How are you doing?” ou “How is it going?” (littéralement : “comment ça va”) : Très utilisées par les anglophones, ces expressions sont similaires à “how are you” en termes d'usage et font aussi partie de celles qui n'appellent pas vraiment de réponse.
Are you okay / all right ?
Good ou Fine
Ce sont les réponses les plus communes que vous entendrez 90 % du temps lorsque vous posez la question How are you? ! En français on peut les traduire par « Ça va » ou « Bien ». - How do you feel? - I feel fine!
cool (fresh):
froid(e)
(Anglicisme) Sympathique, décontracté, qui n'est pas du genre à causer des problèmes (en parlant d'une personne), qui ne fait pas strict ou sévère (en parlant d'une chose). (Anglicisme) Agréable, qui procure du plaisir. (Anglicisme) Super, génial, sensas, formidable, stylé. Il fait beau, c'est cool !
C'est trop cool, vraiment. It's too cool, really.
L'interjection française “allô” a pour origine l'anglo-américain hello. Pour dire “allô” lorsque vous décrochez votre téléphone portable ou votre téléphone fixe dans un contexte familier, c'est donc hello que vous direz – avec une intonation légèrement montante, comme si vous posiez une question.
Je vais bien, et toi ? Pour dire « Je vais bien », on dit aussi « ça va ». On demande : « Ça va ? » « Tu vas bien ? » « Vous allez bien ? ».
“How are you doing?” ou “How is it going?” (littéralement : “comment ça va”) : Très utilisées par les anglophones, ces expressions sont similaires à “how are you” en termes d'usage et font aussi partie de celles qui n'appellent pas vraiment de réponse.
comment ça {adverbe}
how so {adv.}
Ah c'est bien. Ça va alors. C'est bien. Ouais.
– Super! Ces deux expressions s'utilisent pour dire qu'on va très bien. On peut les remplacer par d'autres: “En pleine forme!”, “Impeccable!”, “Nickel!”, etc. Retiens aussi cette autre expression familière qu'on entend souvent: “Ça roule!”, qui signifie que tout va bien.
Formule interrogative moins familière et plus polie que "ça va ?". Leur sens est pourtant le même puisqu'on s'enquiert de la santé physique ou morale d'une personne. On s'attend à la réponse "Bien" ou "Mal". Exemple : Comment vas-tu ce matin ?
La réponse peut être plus formelle qu'avec un ami, telle que « bonjour, tout va bien merci et vous ? ».
je vais bien, merci ! exp. I'm fine, thank you!
Ça va plutôt bien. Et ben ça va plutôt bien. Ça va plutôt pas mal. Et ben écoute, on peut dire que ça va.
i vous demandez à votre voisin, qui a voyagé, pourquoi les Anglais appellent les Français Frogs, «grenouilles », et, par diminutif, Froggies, « grenouillettes », il vous répondra que c'est parce que nous mangeons les cuisses de ces batraciens des étangs.
j'ai faim [exemple]
I am hungry [ex.]
Je sais parler anglais et je le ferai pour vous. I can speak English and I will speak English for you.
calme, décontracté, serein. – Familier : pépère, relax, relaxe. – Populaire : peinard, pénard.
"Trop belle" dans un français correct voudrait dire qu'il y a trop de beauté dans la personne par rapport à un but. On doit donc compléter par "pour", comme dans le titre du film : "Trop belle pour toi". Autre exemple : " Cette robe est trop belle pour que je la porte au travail, je la garde pour sortir en ville."
Exemples de l'usage de l'expression « bon vent ! »
Bon voyage et bon vent… Le Capitaine : bien. Maintenant, si l'ennemi paraît, mettez le cap dessus ; et demain, au grand jour, nous aurons le plaisir de lui voir donner la cale. En attendant, bonsoir et bon vent.