Pour plaisanter et surtout pour s'amuser, la macagna est un véritable art car elle nécessite une certaine dose d'ingéniosité et d'humour pour une vraie réussite !
Une macagna !
La macagna est un art en corse. L'art de faire des blagues (plus ou moins drôles vous en jugerez!). En français, on pourrait comparer l'expression à "faire tourner en bourrique".
Bonghjornu: Bonjour. Bona Notte : Bonne nuit si c'est le soir. Avvedeci : Aurevoir quand vous le quittez.
(Métallurgie) Fer aigre et cassant.
Pinzutu = étranger
Tous les touristes qui ont déjà été en Corse le connaissent. Oui vous, les pinzuti (au pluriel)! C'est-à-dire les «non Corses» ou bien les touristes. Beaucoup pensent que l'expression est négative mais ce n'est pas forcément le cas.
Bellu /n.m./ : beau, chic • cher, chéri.
La Corse, l'Île de Beauté qui porte bien son surnom.
noir en corse
noir dans corse se traduit par : negru, neru, nèru (3 traductions totales).
En corse "Ti tengu cara" peut avoir deux significations: "Je t'aime" ou "Je tiens à toi".
En corse embrasser signifie : basgià (nous avons trouvé des traductions 1).
En corse maman signifie : mamma, o mà (nous avons trouvé des traductions 2).
arc-en-ciel dans corse se traduit par : arcu, lurcu, urcu (3 traductions totales).
basgi. fr Contact effectué avec les lèvres en signe d'amour ou d'affection.
On entend le mot fraté à chaque tournant de rue à Marseille et pourtant, le mot vient du corse fratellu, «frère».
B et v sont interchangeables selon leur position, et s'entendent b comme dans babbu (papa) ou comme dans ouate en français (a vittura, la voiture).
Celle-ci bénéficie aussi de taux de TVA réduits : le taux normal de 20% sur le continent est abaissé en Corse à 13% pour les produits pétroliers, 10% pour certains travaux immobiliers, des logements meublés et la vente d'électricité, liste le ministère de l'Économie sur son site.
fille en corse
fille dans corse se traduit par : femina, figliola (2 traductions totales).
En corse soleil signifie : sole, soli, sòle (nous avons trouvé des traductions 4).
Les consonnes K, W, X n'existent pas en Corse. Pour les voyelles le « A » et le « I » se prononce comme en français, le « U » se prononce « OU », le « E » n'est jamais muet et enfin le « Y » n'existe pas.
Vous devinerez assez vite : les Corses ne prononcent pas la fin des mots. C'est comme si, cette nonchalance sereine qui émane de leur personne les habitait jusque dans ce souffle qui va sortir de leur bouche pour s'exprimer.
Pinzutu est un régionalisme emblématique de la Corse. Il n'est pas employé en dehors de l'île de Beauté. En Corse, pinzutu désigne celui qui vient de France continentale, autrement dit : « du continent ».
La tête de Maure proviendrait de l'époque aragonaise. En effet, en ces temps, le royaume Aragonais dominait les îles méditerranéennes dont la Corse durant une très courte période. Cela serait donc de cette façon que la tête de Maure serait apparue sur le drapeau corse.
Les corses, qui sont une population authentique et accueillante, sont souvent victimes de nombreux stéréotypes. Même s'ils sont souvent injustifiés, ils font toujours sourire.
Dans corse , pain se traduit par : pane .