que souhaitez-vous que désirez-vous Qu'est-ce que tu attends Qu'est-ce qu'il y Pourquoi veux-tu Voir plus.
voilà pour dire qu'est-ce que tu fais , je sais que l'on peut dire What do you do et what are you doing .
what do you mean? [exemple]
expand_more Que veux-tu dire? What do you mean? Que veux-tu dire? qu'est-ce que tu veux dire ? [ex.]
what do you want ?
« qu'est-ce que ça veut dire ? » en anglais
qu'est-ce que ça veut dire ? {interj.} what's that?
Comment vas-tu ? interj.
Mais que signifie vraiment cette formule? Le Figaro revient sur son histoire. À l'égard des mots «miskine», «hess», «belek» ou encore «mashallah», employés couramment dans le langage des jeunes, «sah» est un adjectif familier issu de l'arabe qui veut dire «sérieusement», selon le site de la langue française (llf).
You can take me anytime you wish. Quand vous voulez, monsieur. Whenever you're ready, monsieur.
What do you do for a living? / What do you study? – Que fais-tu dans la vie (quel est ton métier ?) ? / Quelles études fais-tu ? Do you have brothers and sisters? / Pets?
How are you? [expr.]
How are you doing? [expr.]
*How= comment. How are you? est la manière de demander à quelqu'un comment il va. On y répond par : I'm fine, thanks ou very well, thank you ou so so (comme ci, comme ça).
C'est tout à fait juste, quand on rencontre (présentation) une personne pour la première fois, on dira : "How do you do?" Comme l'explique yann on doit répondre " How do you do? ", à la différence que le terme "Enchanté" est très familier, "How do you do?" relève d'un langage "formal".
La signification de what's up, c'est « quoi de neuf ? » ou « comment ça va ? ». On utilise le plus souvent cette expression lorsque l'on croise quelqu'un : « Hey ! What's up ? », exactement comme en français lorsque l'on dit « salut, ça va ? ».
Je fais rien synonyme | dictionnaire français synonymes. exp. je n'en ferai rien, exp.
Nothing, and you? Je ne sais rien et toi non plus. - I don't know anything, and neither do you.
Viens quand tu veux! Come whenever you want!
My name is Paul, I am 35 years old, I am a lawyer (ou “attorney”). I have graduated from Bordeaux University and I am currently working as a lawyer at Bourne Avocats. = Je m'appelle Paul, j'ai 35 ans, je suis avocat. J'ai été diplômé(e) à Bordeaux et j'occupe actuellement le poste d'avocat chez Bourne Avocats.
Are you okay / all right ?
Pour commencer, je vais me présenter. To start with, I'm going to introduce myself.
que suis-je pour toi ? then what am I to you?
comment ça va? [example]
how's everything? [ex.]
What languages do you speak? Quelles autres langues parles-tu et à quel niveau te situes-tu [...]
"Miskine" désigne en arabe "pauvre". Le terme peut se transformer en "Miskina" et est employé pour signifier que vous inspirez la pitié.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
L'expression "C'est la hess" vient d'un mot arabe, hessd, qui veut dire "volonté de nuire". Pour les jeunes d'aujourd'hui, cette expression veut dire "être dans la misère", "dans une situation difficile", "ric rac niveau argent", "on est en galère"... En illustration, la chanson "C'est la hass" par Zifou feat.