C'est quoi la transposition en traduction ?

Interrogée par: Joséphine-Virginie Martel  |  Dernière mise à jour: 26. Oktober 2022
Notation: 4.8 sur 5 (72 évaluations)

Transposition : passage d'une catégorie grammaticale à une autre durant le procédé de traduction mais sans changer le sens de l'expression. Modulation : changement de point de vue, d'approche par rapport au texte source.

Qu'est-ce qu'une transposition en LLCE ?

Ce procédé consiste à effectuer un changement de point de vue d'une langue à l'autre : c'est le problème du verre à moitié vide / plein.

C'est quoi l'équivalence en traduction ?

Enfin, qu'est-ce que l'équivalence ? Il s'agit d'un procédé de traduction permettant de rendre compte du même vouloir-dire que le texte d'origine mais avec une rédaction complètement différente.

C'est quoi la modulation en traduction ?

La modulation fait référence au procédé de traduction qui intervient lorsque l'on modifie la base conceptuelle d'un terme, autrement dit lorsque que l'on change de point de vue ou de perspective, mais sans altérer sa signification.

Quels sont les différents types de traduction ?

Voici cinq types de services de traduction parmi les plus courants:
  • Traduction littéraire.
  • Traduction technique.
  • Traduction administrative.
  • Conversion financière.
  • Traduction juridique.

Transposition et traduction

Trouvé 23 questions connexes

Comment définir la traduction ?

La traduction consiste à transposer un texte écrit d'une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message. Le traducteur traduit généralement d'une 2e ou d'une 3e langue vers sa langue maternelle.

Quelles sont les étapes pour traduire un texte ?

Le processus de traduction comprend trois étapes essentielles : la traduction, la révision et le contrôle qualité.

C'est quoi un calque en traduction ?

Un calque, en traduction, est le fait de traduire littéralement un mot ou une expression : on peut parler de mot à mot. Parfois, cela fonctionne très bien et le sens est correctement retranscrit. Au contraire, il arrive que calquer une expression, une phrase ou un mot ne permet pas de traduire fidèlement l'idée.

Qu'est-ce que l'adaptation en traduction ?

Bastin l'exprime dans sa propre définition : « L'adaptation est le processus, créateur et nécessaire, d'expression d'un sens général visant à rétablir, dans un acte de parole interlinguistique donné, l'équilibre communicationnel qui aurait été rompu s'il y avait simplement eu traduction9. »

C'est quoi la méthodologie de la traduction ?

La méthodologie de la traduction consiste à traduire un texte entier dans son contexte et pour une culture cible spécifique. Pensez par exemple à la traduction des jeux de mots ou de certaines expressions imagées. Il est inutile de les traduire mot à mot car cela n'aurait aucun sens pour le public cible.

Quelle est la définition de transposition ?

Action de transposer, d'intervertir les places : Une transposition de mots dans une phrase. 2. Action de faire passer quelque chose, fait d'être transposé dans un autre domaine en l'adaptant à des conditions nouvelles, à un contexte différent.

C'est quoi transposer un texte ?

Qu'est-ce qu'une transposition ? C'est une activité au cours de laquelle, un texte qui a été au préalable lu et compris par les élèves, est transformé en en changeant le temps, la personne ou le nombre.

Comment réussir son oral de LLCE ?

Introduction : doit capter l'attention , annonce le sujet , présente les documents , annonce la problématique Conclusion: reformule une réponse claire et synthétique à ta problématique et peut ouvrir vers d'autres questionnements NOTA BENE: l'oeuvre intégrale doit être évoquée dans son ensemble (pas que l'extrait...)

Comment bien traduire ?

Il n'y a pas de secret pour être bon en traduction. Il faut lire régulièrement dans les deux langues et faire des traductions le plus souvent possible. Cela implique aussi de bien connaître sa propre langue. Face à une tâche, il convient de faire une bonne lecture analytique du texte (du genre explication de texte).

Qu'est-ce que l'emprunt en traduction ?

Un emprunt est donc un mot qui appartient à une langue étrangère et que l'on utilise en français (le terme anglais sandwich, l'italien piano, l'espagnol armada, le norvégien fjord, etc.). Par les emprunts qu'il fait aux autres langues, le français enrichit son lexique.

Comment faire pour traduire une phrase ?

Google Traduction propose 108 langues dont 52 sont disponibles hors connexion. Mieux qu'un dictionnaire de poche! 8) Vous pouvez aussi utiliser la version web translate.google.fr/ depuis votre ordinateur. Très pratique!

C'est quoi la bonne traduction ?

Une traduction de qualité respecte le style rédactionnel et message initial. Outre l'absence de fautes formelles une traduction de qualité fait également référence au respect du message initial et style rédactionnel. Le message initial de votre document original est défini grâce à des mots précis.

Comment faire l'analyse d'une traduction ?

La méthode d'analyse sera fortement liée aux problèmes et questions posés par l'acte traductif. Ainsi, si le traduire est un point de départ de cette analyse, l'objectif est de dépasser les effets de la traduction sur la lecture du texte ; celui-ci peut être « libéré » des effets de sens qui lui sont imposés.

Comment bien traduire un document ?

Comment traduire un document Word ?
  1. Accéder au service de traduction Microsoft Translator dans les applications Office.
  2. Traduire le texte sélectionné dans votre document Word. Onglet Sélection du traducteur.
  3. Se servir du traducteur comme d'un dictionnaire bilingue.
  4. Traduire un document Word complet.
  5. En synthèse.

Quelles sont les caractéristiques de la traduction ?

Les sept caractéristiques d'une traduction sans frais surprises
  1. Gestion de projet. ...
  2. Traduction du texte final. ...
  3. Terminologie définie, style et public cible. ...
  4. Disposition et format. ...
  5. Outils de rédaction et de gestion du contenu. ...
  6. Utilisation et traduisibilité ...
  7. Gestion du risque.

Pourquoi on traduit ?

Ils trouvent que l'action de la traduction est de donner un sens à soit un lecteur d'un texte ou un auditeur (traduire à une autre langue), et en apprenant une langue, l'action est plutôt de donner un sens aux nouveaux mots inconnus pour soi-même (apprendre une autre langue).

Comment traduire un paragraphe ?

Depuis le navigateur Google Chrome, sur une page en anglais (par exemple), cliquez simplement avec le bouton droit de la souris et sélectionnez la fonction Traduire en français.

Quelles sont les dates du bac 2022 ?

À noter : Pour les élèves de première : Épreuve écrite de français : 16 juin 2022. Épreuve orale de français : à partir du 20 juin.
...
Baccalauréat général et technologique :
  • Épreuves de spécialités : 11, 12 et 13 mai 2022.
  • Philosophie : 15 juin 2022.
  • Grand oral : entre le 20 juin et le 1er juillet 2022.

Comment réussir son bac de français écrit 2022 ?

Identifiez bien les exercices

Pour envisager sereinement l'exercice, plus littéraire que le commentaire, vous devrez bien maîtriser les œuvres étudiées pendant l'année. Les clés de la réussite : une lecture fine, une bonne méthode, de l'entraînement et un minimum de culture générale !

Comment faire une intro en LLCE ?

L'introduction se construit de la manière suivante :
  1. Idée générale trouvée dans les documents, thème les reliant entre eux,
  2. Présentation de la problématique,
  3. Présentation de l'ensemble des documents en mentionnant leur nature et leur origine,
  4. Plan de la synthèse (conseillé en 3 parties).

Article suivant
Comment compter en moore ?